• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Тема «культурный раздел»

Иллюстрация к новости: Тихие радости неспокойной эпохи

Тихие радости неспокойной эпохи

Старая добрая живопись русских мастеров XIX века, малоизвестные полотна из запасников 40 музеев со всей страны, нежные облака и качели в лунном свете — всё это ждёт вас на выставке «Покой и радость» до конца января. Специально для «Своими словами» художница и ведущая арт-медиаций Екатерина Лебедева подготовила небольшую экскурсию по залам Манежа.

Иллюстрация к новости: От ангелов до Красной Армии: история советской ёлочной игрушки

От ангелов до Красной Армии: история советской ёлочной игрушки

Приближается пора убирать ёлку. Чтобы удержать праздничную атмосферу, мы предлагаем в последний раз взглянуть на сказочные ёлочные украшения, прежде чем убрать их в коробки: поделимся воспоминаниями о советских игрушках, а также прольём немного света на их историю.

Иллюстрация к новости: Книжные итоги года: чем 2021 порадовал и удивил

Книжные итоги года: чем 2021 порадовал и удивил

2021 год показал, что литературная индустрия успешно справляется со сложностями и запретами, вызванными коронавирусом. Наш книжный обозреватель Татьяна Трубина рассказала, что изменилось в мире литературы, какие премии и фестивали проводились за год, и какие произведения и авторы стали особенно популярны.

Иллюстрация к новости: «Книги были возможностью вдохнуть воздух, и мама этот воздух поставляла центнерами»

«Книги были возможностью вдохнуть воздух, и мама этот воздух поставляла центнерами»

Мария Чепайтите рассказывает о своей матери, «филологе-миссионере» Наталье Леонидовне Трауберг, заходит речь и о Владимире Муравьёве, соавторе самого распространённого русского перевода «Властелина колец». «Своими словами» публикует последнее из трёх интервью, собранных Ларисой Бекасовой, исследовательницей позднесоветских переводческих кругов из Пермской Вышки.

Иллюстрация к новости: «Текст Толкина при кажущейся простоте совсем не прост»

«Текст Толкина при кажущейся простоте совсем не прост»

Наталия Рахманова, автор первого официально изданного полного перевода «Хоббита», рассказывает о своём знакомстве с текстами Толкина и о работе переводчика в 60–80-х годах. «Своими словами» публикует второе из трёх интервью, собранных Ларисой Бекасовой, исследовательницей позднесоветских переводческих кругов из Пермской Вышки.

Иллюстрация к новости: «Где вы это взяли? Оно же не напечатано!»

«Где вы это взяли? Оно же не напечатано!»

Александр Грузберг, первый переводчик «Властелина колец» на русский язык, рассказывает о том, как бытовал самиздат, какие книги переводили и что знали о Толкине в СССР в 70-х. «Своими словами» публикует первое из трёх интервью, собранных Ларисой Бекасовой, исследовательницей позднесоветских переводческих кругов из Пермской Вышки.