• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Тема «интервью»

Иллюстрация к новости: «Мы можем сколько угодно придумывать сценарий, но природа всё покажет сама»

«Мы можем сколько угодно придумывать сценарий, но природа всё покажет сама»

Возможно ли снять фильм о лесе так, чтобы приоткрыть людям сердца? Продюсер Ирина Шапман (больше известная под фамилией Журавлёва) рассказала «Своими словами» о задачах и методах природного кино, а также о том, из чего складывается работа продюсера.

Иллюстрация к новости: От академического рисунка к абстракции: интервью с художником Максимом Дёминым

От академического рисунка к абстракции: интервью с художником Максимом Дёминым

В петербургском Центре арт-терапии «Villa Artis» 12 мая открылась выставка Максима Дёмина. Для неё художник специально подготовил в качестве эксперимента небольшую интерактивную инсталляцию. В преддверии вернисажа мы встретились с Максимом и поговорили о том, как ему удалось обрести собственный метод визуальной репрезентации религиозного опыта.

Иллюстрация к новости: «Книги были возможностью вдохнуть воздух, и мама этот воздух поставляла центнерами»

«Книги были возможностью вдохнуть воздух, и мама этот воздух поставляла центнерами»

Мария Чепайтите рассказывает о своей матери, «филологе-миссионере» Наталье Леонидовне Трауберг, заходит речь и о Владимире Муравьёве, соавторе самого распространённого русского перевода «Властелина колец». «Своими словами» публикует последнее из трёх интервью, собранных Ларисой Бекасовой, исследовательницей позднесоветских переводческих кругов из Пермской Вышки.

Иллюстрация к новости: «Текст Толкина при кажущейся простоте совсем не прост»

«Текст Толкина при кажущейся простоте совсем не прост»

Наталия Рахманова, автор первого официально изданного полного перевода «Хоббита», рассказывает о своём знакомстве с текстами Толкина и о работе переводчика в 60–80-х годах. «Своими словами» публикует второе из трёх интервью, собранных Ларисой Бекасовой, исследовательницей позднесоветских переводческих кругов из Пермской Вышки.

Иллюстрация к новости: «Где вы это взяли? Оно же не напечатано!»

«Где вы это взяли? Оно же не напечатано!»

Александр Грузберг, первый переводчик «Властелина колец» на русский язык, рассказывает о том, как бытовал самиздат, какие книги переводили и что знали о Толкине в СССР в 70-х. «Своими словами» публикует первое из трёх интервью, собранных Ларисой Бекасовой, исследовательницей позднесоветских переводческих кругов из Пермской Вышки.

Иллюстрация к новости: Пока есть возможность искать, я буду это делать

Пока есть возможность искать, я буду это делать

Можно ли восстановить историю своего рода, не будучи специалистом-историком? Генеалогия вызывает интерес у многих, но не у каждого хватает решимости зайти далеко в своих поисках. Инстаграм-блогерка Ксюша Какао рассказала «Своими словами» о трудностях, приобретениях и мистических совпадениях, которые ждали её на этом пути.

Иллюстрация к новости: Как пропустить музейное искусство через себя?

Как пропустить музейное искусство через себя?

Чем арт-медиация отличается от экскурсии, почему этот формат сейчас в моде и каким посетителям он больше подходит, рассказала Екатерина Беспалова, арт-медиатор Манежа и Сада Бенуа, в беседе с Екатериной Лебедевой, студенткой искусствоведческого факультета Академии художеств.

Иллюстрация к новости: Новая картография поля литературы

Новая картография поля литературы

Кто такие книжные блогеры и какую роль они играют в актуальных литературных процессах? Поговорили об этом с блогером Евгенией Власенко, недавно защитившей диссертацию о блогерах в рамках магистратуры по социологии литературы в РГГУ.

Иллюстрация к новости: «Мне было интересно, как это — покупать искусство?»

«Мне было интересно, как это — покупать искусство?»

Как начать коллекционировать искусство с пятьюстами рублями в кармане? О своём опыте, а также о том, что такое современное искусство и как его полюбить, нам рассказала Настя Лобачёва, блогерка, исследовательница современного искусства и соавторка подкаста об искусстве «Какое время — такие и картинки».

Иллюстрация к новости: «Грудь разрывало от ощущения того, что я снова могу делать то, что люблю больше всего»

«Грудь разрывало от ощущения того, что я снова могу делать то, что люблю больше всего»

Независимая музыкальная сцена Петербурга сильно пострадала во время пандемии. Марк Белов побеседовал с музыкантами из групп «луни ана», «акульи слёзы» и «конъюнктура», чтобы узнать, как они справились с трудностями прошлого года.