• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Бакалаврская программа «Политология и мировая политика»

«Мобильность исполнила сразу две мои мечты»

Во время учебы в Питерской Вышке студенты могут участвовать в академической мобильности с университетами других стран. В числе партнеров есть итальянский университет Тор Вергата, Университет Помпеу Фабра, Сеульский национальный университет и другие. Иногда учеба проходит офлайн и в другой стране, а иногда онлайн — из-за пандемии. Поговорили с ребятами, которые в этом году участвовали в мобильности с зарубежными университетами.

«Мобильность исполнила сразу две мои мечты»

iStock

Кирилл Кравцов, «Востоковедение», 4 курс, подал заявку на онлайн-мобильность в Университете Фудань

Кирилл Кравцов, «Востоковедение», 4 курс, подал заявку на онлайн-мобильность в Университете Фудань

Я подавал заявку на учебу в китайском Университете Фудань не через Вышку, так тоже можно. На нашей образовательной программе четвертый курс рассчитан на то, чтобы студенты могли получить языковую практику в зарубежном университете. Мне не хватало этой межкультурной коммуникации. Конечно, я могу спокойно читать научные статьи на китайском языке, а еще я ходил в китайские кафе. Но для полного погружения этого недостаточно.

Помимо этого, я хотел взглянуть и на другую систему образования. Вышка по своему укладу похожа на европейские вузы, но здесь все довольно строго. Было интересно, как преподают в других вузах, а Университет Фудань сейчас в топе рейтинга QS. Помимо этого, мне было любопытно, как в Китае ведут языковые занятия для тех, у кого высокий уровень. Я и сам преподаватель, смогу потом применить некоторые идеи на практике. Когда меня взяли на программу, я был безумно рад. Из-за пандемии я не мог учиться в Китае очно, но даже онлайн-стажировка — это уже отлично. 

В Университете Фудань все очень круто организовано. Нам сразу прислали памятки, как зарегистрироваться и где найти все необходимые материалы для учебы. Это очень удобно. Еще мне понравилось, что студенты сами могут выбирать занятия по уровню языка. То есть, нет такого, что если на продвинутом китайском не хватит мест, то придется идти на обычный. Можно выбрать тот уровень, который лучше подходит.

Моим основным предметом было «Глубокое чтение», где мы бегло читали статьи уровня B2 или С1 по китайскому, а потом старались как можно быстрее ответить на вопросы. Еще мы слушали разные отрывки из китайских новостей, а потом обсуждали социальные проблемы. Помимо этого у нас были занятия по разговорному языку и факультативы. Я в первом семестре пошел изучать китайские крылатые выражения, пословицы и поговорки — исторические и народные. Китайцы очень часто их используют в официальной речи, книгах и так далее. Больше всего мне понравилось то, что все пары можно было посмотреть в записи. Это решало проблему с разными часовыми поясами. А еще благодаря видеолекциям я смог совмещать учебу в Фудане с Шанхайским университетом иностранных языков и работой.

Во втором семестре я столкнулся с неожиданной сложностью. Когда я начал языковые занятия в Фудане, то по уровню был уже выше, чем обычный студент. К Новому году закончились уровни китайского, которые я мог бы изучить. Чтобы продолжить обучение, мне нужно было взять другую специальность. Я выбрал «Бизнес и экономику», а потом ждал, когда мою заявку одобрят и немного переживал. В тот раз ушло побольше времени из-за праздников.

Второй семестр мне понравился больше, потому что у меня был менее интенсивный график. Пар в Вышке было меньше, а учеба в Шанхайском университете иностранных языков закончилась. Мне очень понравились некоторые новые предметы — например, про инвестиции в Китае и про право для иностранных компаний. Моими преподавателями были люди, которые сами работали в бизнесе: один из них несколько десятков лет помогал немецким компаниям развиваться в Китае. Нам рассказывали, какие проекты сейчас наиболее привлекательны для инвестиций, и это тоже очень здорово, хотя я и не планирую в ближайшее время изучать внешнюю экономическую деятельность или заниматься продажами. Зато я изучил очень много новой лексики, которая может мне пригодиться уже сейчас.

Отличий от Вышки у Фуданя довольно много. Прежде всего, в Вышке у студентов больше возможностей выразить свое мнение на парах, покритиковать что-то. В Китае так можно делать только на занятиях по разговорному языку, на остальных занятиях у студента есть ограничение по времени. Помимо этого, в Фудане студентов оценивают по стобалльной шкале, и количество кредитов за предметы там другое. Было потом сложно перезачитывать все эти предметы в Вышке, особенно с учетом того, что в Китае у меня было в два раза больше учебных часов.

Больше всего мне понравился наш факультатив по китайской литературе, где мы смотрели на то, как развивались тексты. Там же мы читали на древнекитайском, изучали современную литературу и поэзию. Курс получился очень индивидуальным, потому что на него ходили только я и еще одна девочка из Японии. Мы делали там небольшие презентации, а в конце даже была маленькая курсовая работа. В целом мне этот предмет запал в душу, хотя обычно я больше фокусируюсь на экономике, политике и международных отношениях. Ведь интересно смотреть на то, как язык меняется и что с ним происходит.

Я благодарен онлайн-мобильности за то, что смог познакомиться с большим количеством иностранных студентов. Еще у меня есть контакты минимум 20 преподавателей из Китая, и я всегда могу с ними посоветоваться или обратиться за рекомендательным письмом. Помимо этого, я иначе взглянул на преподавание китайского, потому что там совсем другие учебники, и какие-то подходы я могу теперь применять сам. В будущем я надеюсь продолжать свой международный опыт.

Подробнее о научных интересах Кирилла, его стажировках и первой опубликованной статье можно прочесть в интервью по ссылке. А недавно студент стал победителем конкурса РАН за эту статью.

Вероника Бердникова, «Политология и мировая политика», 3 курс, участвовала в мобильности с Сеульским национальным университетом

Вероника Бердникова, «Политология и мировая политика», 3 курс, участвовала в мобильности с Сеульским национальным университетом

Так совпало, что мобильность исполнила сразу две мои мечты. Я много лет хотела побывать в Корее, потому что очень интересуюсь культурой этой страны. Благодаря мобильности в Сеульский национальный университет у меня получилось не только поучиться за границей, но и пожить в Корее четыре месяца. 

Очень удобно, что по правилам Вышки нужно перекрыть предметы со своей образовательной программы. Это значит, не нужно после мобильности сдавать сессию еще и в Вышке: нам перезачитывают предметы. Сеульский национальный университет больше всего подходил мне по программе и дисциплинам. Наверное, так я поняла, что это судьба, и мне нужно ехать именно туда.

Одно из самых интересных открытий  — в Сеульском национальном университете более явно выражена культура совместных мероприятий. Много спортивных и творческих состязаний между факультетами. А еще студенты носили мерч своих программ: по курткам можно определить, где человек учится. Мне кажется, это дает университету чувство единства, но также показывает разнообразие образовательных направлений.

Еще очень здорово, что в Сеуле студенты со всех программ учатся в одном здании. Вуз расположен на горе, и он такой большой, что немного даже напоминает отдельный город.

Я была в Корее в весеннем семестре, поэтому застала цветение сакуры. Вишня распускается абсолютно везде, но есть удивительные места с аллеями цветущих деревьев. Я помню, как гуляла по одной из них с мыслью: все это нереально, такой красоты просто не может существовать. А когда дул ветерок, лепесточки медленно падали с деревьев и застилали дорогу розовым ковром. В тот момент я поняла: все трудности стоили того, чтобы я здесь оказалась. Я наконец учусь в лучшем университете Кореи и могу своими глазами видеть красоту этой замечательной страны, ее культуру и людей. Это было лучшим подарком на мой 20-й день рождения.

Программа академической мобильности подарила мне много ярких впечатлений. Это возможность не только окунуться в другую учебную среду, но и попутешествовать. Я всегда буду благодарна Вышке за то, что для этой поездки выбрали именно меня. Стану бережно хранить все воспоминания и радоваться, что моя главная мечта сбылась.

Мария Шуплякова, «Востоковедение», 4 курс, участвовала в онлайн-мобильности с Kwansei Gakuin University

Мария Шуплякова, «Востоковедение», 4 курс, участвовала в онлайн-мобильности с Kwansei Gakuin University

Когда я подавала заявку на мобильность, границы еще не открыли из-за пандемии коронавируса. Тогда я предварительно перенесла мобильность на весну. Потом попыталась передвинуть ее на пятый курс, но мне сказали, что тогда я должна подать заявку по новому конкурсу. Оценки у меня были средненькие, боялась, что не пройду еще раз. К тому же на пятом курсе дипломная работа, уехать сложно, и я решилась на весеннюю онлайн-мобильность.

Я решила поучаствовать в мобильности, потому что для студента-востоковеда очень важно общаться с носителями языка. Выбрала Kwansei Gakuin University в Японии, потому что с ним мне было проще всего состыковать свой учебный план. Это вообще был довольно сложный момент, я пять раз составляла план заново, но в итоге все получилось.

Мой учебный план в Японии состоял только из занятий по японскому языку, других предметов у меня не было. Это был первый случай, когда я настолько масштабно изучала японский на японском. В Вышке тоже были пары с носителем языка, но не так много, как там. А на мобильности мне и грамматику, и лексику объясняли на японском языке.

Была одна неочевидная сложность: у Японии с Россией шестичасовая разница по времени, поэтому занятия для меня там начинаются либо очень рано, либо очень поздно. Мне повезло, большинство пар у меня начинались в девять или десять утра — совсем как в Вышке. Но были дни, когда мне нужно было вставать к пяти утра. Я приспособилась, научилась быстро просыпаться и сразу включаться в занятия. Но было всё равно непросто.

В Kwansei Gakuin University мне больше всего понравилось то, что на парах невозможно заскучать. На них задания постоянно чередуются друг с другом: 15 минут читаем текст, потом 15 минут его обсуждаем, дальше делаем что-то в группах, а потом — вообще самостоятельно. Мне такой подход кажется более эффективным. Некоторые занятия получились очень индивидуальными. Например, на пары по иероглифике ходили всего два человека — я и девочка из Германии.

Все занятия были здорово адаптированы под онлайн-формат. Пары проходили в Zoom, длились почти по два часа без перебоев. Помимо этого, преподаватели активно использовали возможности платформы, и делили нас на сессионные залы, чтобы мы могли маленькими группами что-то обсуждать. Иногда в этих залах мы могли пообщаться и с японскими студентами, не только между собой.

Еще один классный бонус японского университета — нам в самом начале дали подробный учебный план по всем предметам. Я уже в апреле знала, когда у меня будут экзамены летом, в какие дни тесты и к каким парам нужно готовиться особенно интенсивно.

Сложным моментом оказалось общение с бадди — японскими студентами, которые должны были погружать нас в университетскую жизнь. Прежде всего, нам было сложновато договориться насчет созвонов из-за разных часовых поясов. Помимо этого, мы иногда не знали, что обсуждать друг с другом: встречам не хватало какой-то системности. Думаю, если бы мы договаривались про темы заранее, то было бы лучше.

Я немного жалею только об одном — что не все взяла от этой мобильности. Под конец я немного устала, не ходила на дополнительные мероприятия, старалась просто сделать то, что нужно. В целом я рада, что поучаствовала в мобильности и проучилась даже дольше, чем требовал вышкинский график. Я чувствую, что мне стало намного проще разговаривать по-японски. И дело не в том, что мне как-то иначе объяснили грамматику или лексику, у меня просто стало больше практики. Я теперь не переживаю, если делаю ошибки и могу даже сложную мысль объяснить простыми словами. Психологически стало намного проще.