«Это был ценный опыт»: Стефания Логинова о стажировке в медиагруппе «Россия сегодня»
Студентка пятого курса программы «Востоковедение» Стефания Логинова в небольшом интервью поделилась своими впечатлениями от стажировки в медиагруппе «Россия сегодня».
Почему Вы решили пройти стажировку в Россия Сегодня?
Ещё весной на сайте нашей программы я увидела новость об одном из профориентационных вебинаров, где выступал спикером начальник управления по работе со странами Азии медиагруппы «Россия Сегодня» Леонид Ковачич. В самом конце новости студентам старших курсов предлагалось пройти стажировку. От такой возможности я решила не отказываться. До этого я успела постажироваться в Комитете по внешним связям Правительства Санкт-Петербурга. Это был ценный опыт, который принёс новые знания и знакомства, поэтому попробовать что-то ещё в рамках востоковедения мне казалось не только интересным, но и полезным. К тому же, из многих аспектов японского языка, который я изучаю, больше всего мне нравится перевод новостных источников. Уже на практике оказалось, что работать с источниками на восточных языках не нужно. Более того, несмотря на то что я японист, я отвечала за регион Юго-Восточной Азии. Сразу скажу, что это меня не расстроило, а, наоборот, заинтересовало только больше.
Какие основные задачи вы выполняли во время практики? Какие из них были наиболее интересными или сложными?
За две недели стажировки я успела сделать очень многое. Ежедневной задачей был сбор новостей из различных источников (Reuters, Bloomberg, The Straits Times и т. д.) и составление краткой сводки: требовалось в нескольких предложениях пересказать прочитанное. Меня просили концентрироваться не на политических новостях, а на социальной сфере, экономике и культуре. Поиск новостей не занимал много времени, однако информации всегда было много. Задача была не из легких, потому что подобного опыта ранее я не имела, зато теперь я прекрасно разбираюсь, где и как оперативно получать информацию из региона. А ещё из-за разницы в часовых поясах у меня обычно было достаточно занятое утро и почти полностью свободные день и вечер.
Также я переводила новости политической направленности и критические статьи с английского языка. Я давно не занималась английским, так что многое вспомнила и, кажется, узнала ещё больше. Самым интересным был поиск нетипичного контента в соцсетях: от меня требовалось находить видео, которые можно было бы обсудить, в TikTok, YouTube и на других платформах. Очень полезный опыт – я начала понимать восточноазиатские тренды, нашла новых любимых блогеров, и теперь моя лента в большей степени состоит из контента на японском и вьетнамском языках.
Как вы взаимодействовали с коллегами? Какова была атмосфера в коллективе?
Моя стажировка была полностью дистанционной, и с коллегами я никак не взаимодействовала, только со своим куратором Анастасией. Она всегда оперативно отвечала, вовремя давала задания и, что я особенно запомнила, тоже заинтересовалась трендами, которые я выделяла. Из самого яркого – блогерша из России, которая находится в Северной Корее, японец, который просит прохожих снять его дегустацию еды из комбини, танцы азиатов под русские песни и многое-многое другое.
Какие новые навыки или знания вы приобрели во время практики? Как они помогут вам в будущем?
Думаю, что мои навыки работы с текстом значительно улучшились: приходилось многое сокращать без потери смысла, переводить игру слов так, чтобы она оставалась понятной, опускать идеологические акценты и оставлять сухие факты.
Какой проект вам запомнился больше всего – расскажите подробнее про один.
Уже под конец стажировки я переводила статью с сайта The Diplomat о Вьетнаме как геополитическом и геоэкономическом центре региона. Во-первых, подобные статьи оказалось читать гораздо интереснее, чем я думала изначально: я учусь на культурной концентрации, и политическая аналитика казалась мне достаточно скучной, но я рада, что ошибалась. Во-вторых, это был сложный с точки зрения английского языка текст, и переводить его на русский так, чтобы он хорошо читался, стало не просто рабочей задачей, а своеобразным личным челленджем. Ну и, конечно, моё восприятие Вьетнама несколько поменялось – исключительно в позитивную сторону.
Как практика повлияла на ваши карьерные планы? Изменила ли она ваше видение работы в СМИ?
Изменилось не столько моё мнение о работе, сколько о самих СМИ в целом. Крайне познавательно знакомиться с источниками, с которыми не сталкиваешься на ежедневной основе – я привыкла читать новости в совершенно другом поле, с другими идеями и с другой пропагандой. Ближе познакомившись с незнакомой мне позицией, я стала по-другому воспринимать новости в целом, и теперь стараюсь читать разноформатные источники, чтобы составить своё мнение. Не знаю, хотела бы я продолжить работать в СМИ или нет, но могу точно сказать, что это был полезный опыт, который во многом изменил моё отношение к информации, с которой я знакомлюсь.
Что бы вы посоветовали студентам, которые собираются проходить практику в СМИ? На что стоит обратить внимание?
Стажировка в СМИ подразумевает активную работу с текстом. Знаю коллег-студентов, которые быстро от этого устают – это нормально, но в таком случае стоит подумать дважды, идти стажироваться или нет. Не стоит забывать, что так или иначе пропаганда определённых ценностей есть везде. Если быть открытым и не воспринимать вещи, которые не соответствуют политической или экономической позиции близко к сердцу, то всё обязательно получится. Да и вообще быть слишком чувствительным к информации не стоит – я сама со многим, что читала и переводила, была не согласна, но нужно помнить, что любой текст есть мнение, которое тоже имеет право на существование. В конце концов, именно благодаря подобному плюрализму можно расширить кругозор и перестать смотреть на вещи однобоко.
Напоследок повторюсь, что опыт работы в СМИ, как мне кажется, очень полезен. Поэтому, если есть желание попробовать себя в этой сфере, то, конечно, лучше открыться этому опыту и сделать собственные выводы по окончании стажировки.