• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Оперетта «Летучая мышь» в Михайловском театре

Этой весной двери Санкт-Петербургского государственного академического театра оперы и балета имени М.П. Мусоргского в очередной раз распахнулись, чтобы продемонстрировать зрителям новую постановку — оперетту «Летучая мышь», поставленную на музыку Иоганна Штрауса. Спектакль основан на фарсе немецкого писателя Ю.Р. Бенедикса «Тюремное заключение» и водевиле «Бал в сочельник, или Часы с боем» французских драматургов А. Мельяка и Л. Галеви, которые также работали над созданием либретто оперы «Кармен». Мы побывали на этом мероприятии и узнали, как создавалась оперетта, как к ней готовились работники театра и какое впечатление сложилось у гостей.

Оперетта «Летучая мышь» в Михайловском театре

Фото Михайловского театра, коллаж Анны Беляевой

Магия в закулисье

С раннего утра в театре все подняты на уши, идут последние приготовления к вечернему спектаклю. При входе в театр, особенно в его служебную часть, чувствую себя маленьким ребёнком, вокруг которого суетятся взрослые, готовящиеся к чему-то важному. Поднявшись по изящной лестнице с красной ковровой дорожкой, миновав лабиринты переходов и лестниц, наконец попадаю в репетиционный класс, где меня уже ждёт режиссёр-постановщик «Летучей мыши» — Юлия Прохорова.

—  Не обращайте внимания на суету, — говорит Юлия. — То, что сейчас выглядит, как хаос, вечером будет идеально слаженным механизмом. Хотя оперетта давно стоит в одном ряду с лучшими постановками мира, у нас в Михайловском её решили ставить совсем недавно, и создавалась она с нуля: новые костюмы, новые декорации, бесконечные часы репетиций — так что процесс это небыстрый и кропотливый.

По задумке постановщика «Летучая мышь» — это лёгкая комедийная история. В основе оперетты сюжет о неверном муже, который на балу пытается соблазнить собственную жену, скрывающую лицо под карнавальной маской. Как отметила Юлия, для создания «химии» между актёрами все участники собирались каждый день на протяжении нескольких месяцев: «Мы много шутили, импровизировали и даже пили шампанское, которое стало неотъемлемым атрибутом постановки. В общем, делали всё, чтобы создать друг для друга дружественную и игривую атмосферу, которую позже перенесём на сцену и передадим в зрительный зал».

Фото Михайловского театра

— А что нового создатели постановки в Михайловском привнесли в оперетту?

— Диалоги наполнены юмором, который, как я убеждена, будет иметь успех за счёт прекрасной актёрской игры. Кроме того, в Михайловском театре не каждый день можно увидеть спектакли, где оперные певцы и поют, и танцуют, и поют, танцуя.

Фото Михайловского театра

Не прерывая беседы, мы с Юлией движемся по театральным коридорам и незаметно оказываемся в закулисье. Пока моя собеседница отвлекается на разговор с кем-то из работников, из своей гримёрки выходит исполнитель роли Айзенштайна — Сергей Кузьмин.

— Ой, а я ещё не в образе. — говорит он и, улыбаясь, добавляет, — К общению с прессой не готов.

— Понимаю, меня предупредили, что остались последние штрихи.

— Да, осталось, действительно, немного. Основная работа позади.

— А что для вас было самым сложным в подготовке?

— Пожалуй, необычное сочетание оперных партий и разговорных реплик. Переход от обычного разговора к высоким нотам — это непросто. Ещё и на немецком языке.

—   Волнуетесь перед премьерой?

—  В моей жизни было немало премьер, и перед каждой волнуюсь как в первый. «Летучая мышь» — не исключение. Тем не менее, я убеждён, что всё пройдет отлично, ведь в постановку все мы вложили частичку души.

Премьерный мандраж

За час до спектакля начинают прибывать зрители. На сегодняшнюю «Летучую мышь» все билеты раскуплены. Лёгкое волнение царит как среди гостей, так и среди работников. Капельдинеры пересчитывают программки и напоминают друг другу, во сколько предусмотрен каждый из антрактов.

Перед началом, пока большинство прибывших стремится выпить бокал шампанского или чашечку кофе в буфете, я подхожу к одной из работниц. От Валерии мне удаётся узнать, что, даже если ты не задействован в спектакле напрямую, премьера постановки даётся нелегко: каждый из билетёров должен выучить всё о постановке — от актёрского состава до количества скрипок в оркестре.

— С какими трудностями может столкнуться капельдинер на премьере? Чего ожидаешь от «Летучей мыши»?

— Бывает сложно объяснить людям, что программок может не хватить на всех. В премьерный день буклеты с либретто раскупают мгновенно, некоторые берут по 2-3 штуки для каждого члена семьи, на память. Важно понимать, что это не мы не хотим продавать, а просто их пока больше не напечатали. Что касается «Летучей мыши» — возможно, будет неоднозначная реакция на исполнение на немецком, и мне придётся неоднократно разъяснять гостям, на каком языке исполняются арии, но, уверена, что общее впечатление всё равно будет отличным. Чего стоит хореография и костюмы, или музыка Штрауса в исполнении нашего оркестра под управлением Александра Соловьева…

Перерыв на обсуждение

После третьего звонка поднимается бархатный, расшитый красно-золотыми нитями занавес, и начинается оперетта.

Фото Михайловского театра

Царящий до этого хаос замирает, все затаив дыхание следят за происходящим на сцене, где каждое движение и каждая нота отрепетированы, как идеальный механизм. Мелодичное звучание сопрано и теноров то и дело сменяется бурными аплодисментами.

И вот наступает антракт, занавес опускается, бурный поток гостей перетекает в фойе. Музыка Штрауса, наполнявшая театр, сменяется громким разноголосым обсуждением. Стоя в очереди в ресторан, я услышала исключительно положительные отзывы. В буфете я разговорилась с одной из зрительниц, и она рассказала, что именно её зацепило:

— Я часто хожу в театр, в Михайловском — смотрела, кажется, всё. Поэтому, как только в афише вижу новую постановку, тут же беру билеты. И знаете, не разочаровываюсь вот уже который раз. Да, тяжеловато воспринимать пение на немецком языке и всё время следить за бегущей строкой субтитров, но впечатление от знаменитой увертюры «Die Fledermaus» и великолепно отыгранные и задорные диалоги перекрывают эти небольшие неудобства. Анна Даттай в роли Розалинды великолепна, стоит прийти на оперетту хотя бы ради её дуэта с Сергеем Кузьминым. Благодаря их игре удаётся легко следовать сюжету не задумываясь о переводе. Советую эту постановку каждому, точно не пожалеете!

И, кажется, после спектакля сожаления нет ни у кого: довольны и зрители, и артисты. Рабочий беспорядок, царящий с утра, преобразился в волшебное действо, заряжающее своей лёгкостью и задором всех причастных.

 

Материал подготовила Татьяна Галкина
Редактировала Варвара Тимофеева