• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Языковой аспект (японский язык)

2023/2024
Учебный год
RUS
Обучение ведется на русском языке
14
Кредиты
Статус:
Курс по выбору
Когда читается:
5-й курс, 1-3 модуль

Преподаватели

Программа дисциплины

Аннотация

«Языковой аспект (японский язык)» представляет собой комплексную программу японского литературного языка, охватывающую все коммуникативные сферы его функционирования и обеспечивающую овладение языковыми навыками говорения, понимания на слух, чтения, письма и перевода. Программа включает материал современного письменного и устно-разговорного японского языка. Предусматривается овладение более 2000 единиц газетной, литературной и разговорной лексики. Курс направлен, прежде всего, на овладение обучающимися навыков, необходимых в деловой коммуникации и научной деятельности на японском языке, а также навыков перевода текстов разнообразной тематики в языковой паре японский язык – русский язык. В рамках данного курса формами текущего контроля являются: экзамен в конце второго модуля; иероглифические диктанты; письменные переводы с русского языка на японский и наоборот; чтение, перевод, сообщение по одной из пройденных тем. В ходе контроля знаний студент должен продемонстрировать владение нормативной фонетикой, базовой грамматикой, орфографическими, лексическими и грамматическими нормами японского языка, а также базовой лексикой. Форма итоговой аттестации: экзамен в конце второго и третьего модуля. Пререквизитом для данного курса является успешное освоение следующих дисциплин: Базовый курс японского языка (1-2 курсы); Продвинутый курс японского языка (3-4 курсы); Продвинутый курс японского языка (языковой аспект) (4 курс).
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Целями освоения дисциплины «Языковой аспект (японский язык)» (5-й год обучения) являются овладение знаниями и компетенциями в области современного японского языка – фонетикой, иероглификой, нормативной грамматикой и лексикой в объеме, предусмотренном настоящей программой. Данный курс носит междисциплинарный характер, что обусловлено спецификой подготовки бакалавра по направлению «Востоковедение и африканистика», направленной на широкопрофильное обучение, которая требует использование материала и комментариев к нему по различным научным отраслям. Дисциплина способствует формированию универсальных и профессиональных компетенций, позволяющих выпускнику успешно реализовать себя в научной и практической сферах деятельности, способствующих его социальной мобильности и востребованности на рынке труда.
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • Владеет базовыми историческими, общественными, культурологическими и прочими реалиями современной Японии, обеспечивающими уверенную ориентацию в различных текстах и коммуникативных ситуациях, в объёме данного курса.
  • Владеет иероглификой, лексикой и грамматикой в объёме, предусмотренном данной программой.
  • Владеет нормативным произношением и ритмом речи и применяет их для повседневной и профессиональной коммуникации.
  • Владеет основными навыками делового этикета, необходимыми для прохождения собеседования, трудоустройства и работы в японской культурной среде.
  • Обладает навыками академического письма и построения научного и делового текста на языке изучаемого региона.
  • Обладает навыками поиска, систематизации и обработки информации на языке изучаемого региона.
  • Обладает навыками участия в научной дискуссии на языке изучаемого региона.
  • Умеет адекватно передавать содержание и стилистические особенности переводимых текстов.
  • Умеет определять основные социально значимые проблемы в азиатско-африканских обществах и культурах и формулировать исследовательские задачи.
  • Умеет читать и переводить тексты научно-технического, юридического, делового, общественно-политического, экономического и культурологического характера в объёме, предусмотренном данной программой с японского языка на русский и с русского языка на японский.
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • Модуль первый. Научно-исследовательский семинар (НИС)
  • Модуль первый. Деловой японский язык
  • Модуль первый. Теория и практика перевода
  • Модуль второй. Научно-исследовательский семинар (НИС)
  • Модуль второй. Деловой японский язык
  • Модуль второй. Теория и практика перевода
  • Модуль третий. Научно-исследовательский семинар (НИС)
  • Модуль третий. Деловой японский язык
  • Модуль третий. Теория и практика перевода
Элементы контроля

Элементы контроля

  • блокирующий Экзамен. Модуль 3.
    Письменный экзамен - 60 мин., устный экзамен - 30 мин. В случае несдачи одной из частей экзамена (среднее арифметическое оценок за письменную или устную часть – 3 и ниже) положительная оценка (4 и выше) за экзамен не может быть выставлена даже при условии успешной сдачи другой части экзамена. Т.е. отрицательная оценка по любой из частей экзаменов является блокирующей. Итоговый контроль по дисциплине (экзамен последнего модуля) является блокирующим для всей дисциплины. Оценка за работу в модуле и оценки за письменную часть экзамена выставляются ведущим преподавателем (преподавателями) курса в данной языковой группе. В случае возникновения спорных вопросов по текущим контрольным работам и письменной части экзамена может приниматься коллегиальное решение с участием других ведущих преподавателей курса (состав комиссии для принятия решения определяется решением директора департамента по согласованию с академическим руководителем программы). Оценка за устную часть экзамена выставляется комиссией, состоящей, как правило, из двух преподавателей. Результирующая оценка выставляется ведущим преподавателем данной группы. В случае, если студент проявил себя как прилежный учащийся, активно работал на занятиях, регулярно выполнял домашние задания в соответствии с требованиями, пропускал занятия только по уважительным причинам, преподаватель может повысить накопленную оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, на любую дробную или целую величину в пределах 2 баллов, но не более. Если студент, напротив, проявлял небрежность в отношении работы в аудитории и дома, пропускал занятия без уважительных причин, преподаватель может понизить накопленную оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, на любую дробную или целую величину в пределах 2 баллов, но не более. Повышение или понижение оценки на величину 1.5 – 2 балла должно рассматриваться как исключительная мера и сопровождаться пояснительной запиской в адрес академического руководителя программы. Студент допускается к экзамену при любой оценке за работу в модуле. Если оценка в модуле низкая (0-3), то для выставления положительной результирующей оценки студент должен получить высокую оценку на экзамене, позволяющую получить соответствующий результат.
  • неблокирующий Экзамен. Модуль 2.
    Письменный экзамен - 60 мин., устный экзамен - 30 мин. В случае несдачи одной из частей экзамена (среднее арифметическое оценок за письменную или устную часть – 3 и ниже) положительная оценка (4 и выше) за экзамен не может быть выставлена даже при условии успешной сдачи другой части экзамена. Т.е. отрицательная оценка по любой из частей экзаменов является блокирующей. Итоговый контроль по дисциплине (экзамен последнего модуля) является блокирующим для всей дисциплины. Оценка за работу в модуле и оценки за письменную часть экзамена выставляются ведущим преподавателем (преподавателями) курса в данной языковой группе. В случае возникновения спорных вопросов по текущим контрольным работам и письменной части экзамена может приниматься коллегиальное решение с участием других ведущих преподавателей курса (состав комиссии для принятия решения определяется решением директора департамента по согласованию с академическим руководителем программы). Оценка за устную часть экзамена выставляется комиссией, состоящей, как правило, из двух преподавателей. Результирующая оценка выставляется ведущим преподавателем данной группы. В случае, если студент проявил себя как прилежный учащийся, активно работал на занятиях, регулярно выполнял домашние задания в соответствии с требованиями, пропускал занятия только по уважительным причинам, преподаватель может повысить накопленную оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, на любую дробную или целую величину в пределах 2 баллов, но не более. Если студент, напротив, проявлял небрежность в отношении работы в аудитории и дома, пропускал занятия без уважительных причин, преподаватель может понизить накопленную оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, на любую дробную или целую величину в пределах 2 баллов, но не более. Повышение или понижение оценки на величину 1.5 – 2 балла должно рассматриваться как исключительная мера и сопровождаться пояснительной запиской в адрес академического руководителя программы. Студент допускается к экзамену при любой оценке за работу в модуле. Если оценка в модуле низкая (0-3), то для выставления положительной результирующей оценки студент должен получить высокую оценку на экзамене, позволяющую получить соответствующий результат.
  • неблокирующий Домашние задания
    Преподаватель оценивает самостоятельную работу студентов: полноту и правильность выполнения домашних заданий. Оценки за самостоятельную работу выставляются в рабочую ведомость. Накопленная оценка по 10-балльной шкале за самостоятельную работу определяется перед промежуточным или итоговым контролем. В ходе контроля знаний студент должен продемонстрировать: 1. Владение нормативной фонетикой, базовой грамматикой, орфографическими, лексическими и грамматическими нормами японского языка, а также базовой лексикой. 2. Умение понимать устную речь на бытовые темы, читать и понимать тексты на японском языке на бытовые и др. часто встречающиеся темы, при необходимости привлекая словари. Делать сообщения, доклады (с предварительной подготовкой), участвовать в обсуждении предложенных тем, не носящих узкоспециальный характер (задавать вопросы и отвечать на вопросы). 3. Обладание навыками устного и письменного перевода с японского языка на русский и с русского на японский. Владение навыками разговорно-бытовой речи (нормативным произношением и ритмом речи, применяя их для повседневного общения), а также соблюдение речевого этикета.
  • неблокирующий Контрольные работы
    Преподаватель оценивает работу студентов на практических занятиях: полноту и правильность ответов, результатов выполнения заданий и активность студентов на занятиях. При этом определяется средний балл за письменные работы, ответы на задания и отдельно – средний балл за устные ответы и выступления. Оценки за работу на практических занятиях преподаватель выставляет в рабочую ведомость. Накопленная оценка по 10-балльной шкале за работу на практических занятиях определяется перед промежуточным или итоговым контролем. В ходе контроля знаний студент должен продемонстрировать: 1. Владение нормативной фонетикой, базовой грамматикой, орфографическими, лексическими и грамматическими нормами японского языка, а также базовой лексикой. 2. Умение понимать устную речь на бытовые темы, читать и понимать тексты на японском языке на бытовые и др. часто встречающиеся темы, при необходимости привлекая словари. Делать сообщения, доклады (с предварительной подготовкой), участвовать в обсуждении предложенных тем, не носящих узкоспециальный характер (задавать вопросы и отвечать на вопросы). 3. Обладание навыками устного и письменного перевода с японского языка на русский и с русского на японский. Владение навыками разговорно-бытовой речи (нормативным произношением и ритмом речи, применяя их для повседневного общения), а также соблюдение речевого этикета.
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • 2023/2024 учебный год 2 модуль
    0.16 * Домашние задания + 0.24 * Контрольные работы + 0.6 * Экзамен. Модуль 2.
  • 2023/2024 учебный год 3 модуль
    0.6 * Экзамен. Модуль 3. + 0.16 * Домашние задания + 0.24 * Контрольные работы
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Сиранэ Х. - Классический японский язык: грамматика - 978-5-7598-1932-5 - Москва: ВШЭ - 2019 - 362101 - https://ibooks.ru/bookshelf/362101/reading - iBOOKS

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Цаплина О.В., К. Е. И. (2017). Коллокации и трудности их перевода с японского на русский язык. https://doi.org/10.5281/zenodo.1049106