• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Валентина Мозжерина — о переводе на бюджет, кураторстве и лингвистике

В этом году Валентина Мозжерина окончила третий курс ОП «Филология». За три года она успела попробовать себя в кураторстве, работе в театральной студии и репетитором. Студентка признается, что это оказалось возможным во многом благодаря переходу на бюджет. Редакции портала Валентина рассказала, как ей удалось перевестись на бюджетное место, какой опыт ей подарило кураторство и какие дисциплины она изучает на лингвистическом направлении.

Валентина Мозжерина — о переводе на бюджет, кураторстве и лингвистике

Фото из личного архива Валентины Мозжериной

Поступление в Питерскую Вышку

В школе круг моих интересов был основан на изучении языка и литературы, поэтому я решила поступать на филологию. А Питерскую Вышку выбрала потому, что дочь маминой подруги училась здесь на филолога и рассказывала, что программа очень современная и разносторонняя. 

Перевод на бюджет

По результатам ЕГЭ я получила скидку 50%. Изначально моей целью было сохранить ее, и я не гналась за первым местом в рейтинге. Просто училась в свое удовольствие: читала все произведения, писала все работы и соблюдала дедлайны. В итоге я попала в первую десятку рейтинга и смогла перевестись на бюджет. Мне кажется, в этом и есть главный секрет: если специальность не нравится, хорошо учиться и держать темп будет тяжело.

С переходом на бюджет я стала проще относиться к учебе. Больше не нужно было переживать о скидке, поэтому стресса стало меньше. Стараюсь и сейчас порой себя останавливать и напоминать, что главное — не оценки, а удовольствие от процесса обучения. Я начала по-другому расставлять приоритеты и уделять больше времени тому, что меня интересовало: внеучебной деятельности на втором курсе и предметам по выбору на третьем.

Ребятам, которые тоже планируют перевестись на бюджет, я советую не загонять себя в угол. Напряжение и стресс редко приводят к хорошим результатам, поэтому не забывайте отдыхать. А еще советую обращать внимание на кредиты. Если предмет весит много единиц, по нему важнее получить высокий балл. Моим приоритетом на первом курсе был немецкий язык, потому что он весил пять кредитов.

Внеучебная жизнь

На первом курсе я почти не участвовала во внеучебной деятельности — только попробовала себя в конкурсе «‎Мисс и мистер Филология». А на втором пошла в кураторы: общалась с первокурсниками и проводила много времени за организацией внеучебных мероприятий. В общем, довольно активно проявляла себя в этой стороне студенческой жизни.

Перевод на бюджет этому способствовал, потому что я могла не переживать о том, что мои оценки ухудшатся.

Кураторы — это студенты второго курса, которые помогают первокурсникам освоиться в университете. Они всегда подскажут, направят, с ними можно делиться своими переживаниями. Мы старались сохранять очень дружеские отношения с нашими первокурсниками, чтобы они знали, что в любой момент могут к нам обратиться. А еще кураторы устраивают различные мероприятия, на которых можно узнать ребят со своего курса и познакомиться друг с другом внутри группы. Это помогает сплотиться.

Благодаря кураторству я улучшила свою стрессоустойчивость. Люди, связанные с организацией мероприятий, знают, что все всегда идет не по плану. Поэтому нужно иметь гибкий и быстро реагирующий ум, чтобы решать возникающие проблемы. Мне кажется, опыт кураторства сильно помог с этим. Кроме этого, я научилась быть командным игроком, а не единоличником, который взваливает все обязанности на себя, а затем закономерно страдает от усталости. Навык делегирования помогает и в учебе, потому что многие проекты мы выполняем в командах.

Учеба на филолога

На первом курсе я читала действительно много и старалась не пропускать ни одну из книг, которые значились в списке обязательной литературы. Некоторые произведения были очень большими. Например, «‎Анну Каренину» я едва успела прочесть к семинару. Но все не так страшно, как кажется. Занятия расположены так, что все можно успеть. Особенно на первом курсе, когда не так много предметов, где приходится одолевать большие объемы текста за короткое время.

Лайфхак — таскайте с собой планшет или электронную книгу. В моем планшете были скачаны все тексты, и в любую свободную минуту я читала. Это помогало организовывать время.

Когда я перешла на лингвистическое направление на третьем курсе, художественных произведений стало меньше. Зато нужно было осваивать много исследовательской литературы.

Для тех, кто тоже выберет лингвистику, я могу дать такой совет: не оставляйте чтение статей на последнюю ночь перед семинаром. Как правило, лингвистические тексты сложные, нужно время, чтобы в них вникнуть. Но не расстраивайтесь, если не успели что-то прочитать. На семинаре можно послушать одногруппников, сложить свое мнение по теме и что-то сказать.

Изучение языков

Языковые пары на программе проходят очень эффективно. Конечно, многое зависит от преподавателя, но мне несказанно повезло. Немецкий у моей группы вела Татьяна Владимировна Замятина. Благодаря ей я влюбилась в язык. У меня и раньше был интерес к языкам, потому что мне нравится изучать грамматику, структуру и все, что касается теории. Но я все равно никогда бы не подумала, что настолько проникнусь этим предметом. Пары проходили в интерактивном формате: мы много взаимодействовали друг с другом и начали говорить с первого занятия. Поначалу непривычно, что ты еще ничего не знаешь, а тебя уже просят что-то сказать или прочитать. Но барьер довольно быстро ломается — ошибаешься, тебя поправляют, и ты двигаешься дальше.

Даже латынь, которой я боялась, поступая на программу, оказалась для меня невероятным сокровищем. В этом, конечно, заслуга нашего преподавателя Константина Владимировича Суториуса, который обожает свой предмет — это читается в его глазах и заметно по тому, как он преподносит материал. Благодаря его подходу занятия по мертвому языку проходили очень интересно и интерактивно.

Я думаю, при должных стараниях и усилиях, на третьем курсе студенты уже могут применять знания немецкого языка на практике. Например, писать мотивационные письма. Это актуально для тех ребят, которые задумываются об обучении в магистратуре за рубежом. Мой опыт применения языка — репетиторство. Один из учеников, которому я помогала с домашками по русскому языку, попросил помочь с немецким. Оказалось, что моих знаний и навыков достаточно, чтобы объяснять программу для школьников помладше, подбирать материалы и проверять задания.

Карьера

Работа всегда находила меня сама. Сейчас я продолжаю заниматься репетиторством — преподаю русский и немецкий языки детям знакомых, которые знают, что я учусь на филолога, и просят помочь. На первом и втором курсах я работала в небольшой театральной студии. Я сама занималась в ней семь лет, а затем преподавала детям хореографию и английский язык. Потом работала няней, но скажу сразу — эта работа не для всех, потому что взаимодействовать с детьми непросто. Нужно постараться, чтобы удержать внимание маленького ребенка.

Мне кажется, что во время учебы получать опыт работы однозначно нужно. Но все зависит от планов студента на будущее. Если вы планируете работать по специальности, опыт работы важен, потому что это ваше портфолио. Я знаю много ребят, которые не знали, куда пойти после получения диплома. Поэтому если вы задумаетесь о карьере пораньше, вам будет проще.

Но не стоит забывать о том, что работа не должна отнимать все время, иначе пострадает учеба. Не гонитесь за вечерними и ночными сменами. Старайтесь выстраивать график так, чтобы оставалось время на отдых. Работа во время учебы не есть критерий успешной жизни. Поэтому если есть возможность не работать так много, то я бы советовала спокойно учиться и получать от этого удовольствие.

Лингвистическое направление

Я люблю все, что связано с теорией и структурой, мне нравится, чтобы все было последовательно. До этого я много лет проучилась в школе с физико-математическим уклоном, так что более точные науки мне ближе. Поэтому меня и привлекает лингвистика — в ней много точных подходов с математической точки зрения.

Лингвистика — это еще и очень широкая наука, которая сочетает в себе многие направления, где требуются также программистские знания. Тот же искусственный интеллект или анализ данных. Поэтому для будущих лингвистов очень полезно знать не только человеческие языки, но также языки программирования. Это всегда будет плюсом к карьере.

Меня интересует компьютерная лингвистика. Исследователи этого направления анализируют с помощью компьютерных методов все что угодно — от литературных текстов до постов во «ВКонтакте» и других социальных сетях. Мне нравится заниматься изучением современного языка и взаимодействия людей в социальных сетях. А еще я обожаю экспериментальные методы — это когда лингвист выдвигает гипотезу и затем проверяет ее экспериментально, используя в том числе компьютерные методы. Например, в этом году в своей курсовой работе я проводила два эксперимента. Проверяла гипотезы, анализируя данные, которые получила из социальной сети.

Общение в социальных сетях — это пример современного языка. Это очень важно и интересно для лингвистов, у которых фокус исследования направлен на живую речь. Однако общение в интернете — это отдельный феномен, потому что оно не похоже ни на устное, ни на письменное взаимодействие. Поэтому язык социальных сетей интересен с точки зрения грамматики и лексики. А еще с точки зрения дискурсивных исследований. То есть того, как мы общаемся с людьми разного социального статуса в интернете: с друзьями, коллегами, преподавателями. Но это лишь маленько пример того, что может интересовать исследователя-дискурсолога.

Общаясь в интернете, мы упрощаем речь и используем сленг. Кроме этого, на некоторых площадках зарождается свой язык. Например, чтобы обойти цензуру в некоторых социальных сетях, люди изобретают новые слова: делают замены в старых, искажают текст. Это хороший вопрос для лингвистического исследования, чем я и занималась в курсовой работе в этом году.

Дисциплины на третьем курсе

Мне повезло с выбором курсов, потому что все, что я выбрала в свой учебный план, оправдало мои ожидания и оказалось захватывающим.

На дисциплине «Экспериментальные методы в языкознании» мы изучали виды лингвистических экспериментов — по цели и дизайну. Я считаю, что этот курс очень полезен для лингвистов. Он дает возможность познакомиться с основами статистических данных: как посчитать информантов, почистить выборки, учесть все важные факторы и найти корреляции. Бояться курса не стоит. Необязательно быть программистом, чтобы его освоить.

Также я изучала «Лингвистическую типологию». Интересный предмет для тех, кто стремится понять, как устроены языки, каково их разнообразие и какие бывают грамматические конструкции. Кроме этого, на нем учат работать с всемирным атласом языков и строить таблицы импликации, которые помогают увидеть связь между разными параметрами в языке.

«Морфосинтаксическая структура русского языка» подойдет теоретикам, потому что в течение курса вы читаете много статей и обсуждаете их на семинарах. Этот предмет тоже оказался для меня полезным, потому что попал в мой интерес к грамматике и структурам. Так что я получила огромное удовольствие.

Так сложилось, что все предметы, которые я выбрала, дополняли друг друга. Знания, которые я получала на этих курсах, потом пригодились мне и на основных дисциплинах. В частности, на «Теоретических подходах и направлениях в современной лингвистике». Это один из самых непростых предметов на третьем курсе, потому что объем знаний и информации действительно очень большой. Чтобы не выпасть из этого потока,

не стесняйтесь задавать вопросы преподавателям. Преподаватели и учебные ассистенты — это ваши проводники в мир тяжелой лингвистической теории.

С нетерпением жду четвертого курса, потому что я записалась на дисциплину «Онтолингвистика», на которой мы будем изучать детскую речь и то, как мы учимся разговаривать.

Планы на будущее

Мне интересно углубить образование и получить более узкую специальность, поэтому я рассматриваю поступление в магистратуру. Я трепетно отношусь к мечте о том, чтобы учиться на направлении «Русский язык как иностранный» и затем преподавать.

Задумываюсь и об учебе за границей. Когда изучаешь родной язык в другой стране, получаешь возможность открыть его с новой стороны. Мы как носители многого не замечаем, а мне бы хотелось посмотреть на язык под другим углом.