Тема «идеи и опыт»

Зачем идти в переводчики? Круглый стол на Зимней школе 2025
Кто несет юридическую ответственность за перевод текста с помощью ИИ? От чего зависят зарплаты в переводческой индустрии? Как специалисту «продать» себя? Об этом и многом другом читайте в материале.

«Наша программа для тех, кто готов рискнуть»: Ирина Нужа о прикладной лингвистике, искусственном интеллекте и новой магистратуре
Академический руководитель новой магистерской программы «Прикладная лингвистика: обучение иностранному языку и перевод в цифровой среде» Ирина Нужа рассказывает об исследовательских интересах и профессиональном пути, а также делится рекомендациями для будущих студентов программы.
.png)
«Основные принципы — не врать и не бояться»: Светлана Тора о работе переводчика
Светлана Тора, преподаватель программы «Прикладная лингвистика: обучение иностранному языку и перевод в цифровой среде» рассказывает, как инженер-строитель стал переводчиком. О поездках в Японию, «звуках» теплой улыбки в манге и полезных инструментах для работы — в нашем материале.