Тема «магистратура»

«Магистратура — это про желание развиваться»: Дарья Следникова о лингвистике, переводческом треке и поступлении
Магистрантка программы «Прикладная лингвистика: обучение иностранному языку и перевод в цифровой среде» Дарья Следникова рассказывает, как от международных отношений пришла к изучению прикладной лингвистики. О том, как проходит погружение в студенческую жизнь, исследования и проекты — читайте в материале.

Как конструировать свой образовательный путь: Анастасия Жернова о Вышке и работе переводчика
Магистрантка программы «Прикладная лингвистика: обучение иностранному языку и перевод в цифровой среде» Анастасия Жернова рассказывает об очаровании процессом перевода, страсти к локализации видеоигр и балансе между учёбой и работой.

«Соединить гуманитарное знание с цифровыми технологиями»: Екатерина Немченко об обучении, исследованиях и междисциплинарности
Магистрантка программы «Прикладная лингвистика: обучение иностранному языку и перевод в цифровой среде» Екатерина Немченко рассказывает, как сочетает преподавание, лингвистику, обучение в двух магистратурах и диссертацию по экономике в Университете Болоньи. О четвёртом высшем образовании, криптовалюте, петербургском Красном Кресте и многом другом — читайте в материале.

«В профессии переводчика мне больше всего нравится непредсказуемость»: Ярослав Мар о музыке, магистратуре и лингвистике
Магистрант программы «Прикладная лингвистика: обучение иностранному языку и перевод в цифровой среде» Ярослав Мар рассказывает об учёбе, работе переводчика и исследовательских интересах. О создании собственного языка в раннем детстве, переводческих проектах и о том, как музыка привела к лингвистике, — читайте в материале.

