Паспорт образовательной программы
45.04.01 Филология
Нет
2 года
Очная форма обучения, 120
RUSENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистр
Да
С применением
2024/2025 учебный год
Русская литература в кросс-культурной и интермедиальной перспективах
КОР-2 Осуществляет обоснованный выбор методов и аналитических подходов в необходимых случаях – программных средств - для сбора и обработки эмпирической информации, проверки корректности поставленных исследовательских вопросов и надежности полученных данных
КОР-3 На основе существующих социо-гуманитарных теорий и современного состояния филологического знания формулирует задачи и гипотезы для выполнения исследовательских задач; разрабатывает стратегию реализации исследования; представляет для обсуждения в профессиональной среде результаты ее этапов
КОР-4 Объясняет историко-литературные явления и их соотношение с другими культурными феноменами на основе объяснительных моделей филологии и других наук социо-гуманитарного цикла
КОР-5 Применяет полученные знания теоретического и историкокультурного характера в практической сфере, связанной с организацией культурных проектов и научных мероприятий.
ПК-1 Способен провести научное исследование с использованием современных междисциплинарных подходов, категориального аппарата и базовых методологических парадигм гуманитарного знания
ПК-2 Способен проводить учебные занятия и внеклассную работу по филологическим дисциплинам в образовательных организациях общего, среднего профессионального, высшего и дополнительного образования, используя современные методики обучения
ПК-3 Способен разрабатывать образовательные программы и методические материалы по различным дисциплинам филологического цикла, а также учебно-методические материалы междисциплинарного характера
ПК-4 Способен совершенствовать литературное мастерство, ориентируясь на образцы российской и зарубежной литературы, создавать оригинальные художественные и научно-популярные тексты
ПК-5 Способен осуществлять поиск и отбор произведений для публикации в зависимости от типа издания и издательской стратегии
ПК-6 Способен осуществлять письменный перевод текстов различных типов (в том числе художественных произведений) и сопроводить их необходимым переводческим комментарием
ПК-7 Способен проводить переводческое сопровождение научных и других мероприятий в гуманитарной сфере
ПК-8 Способен дать профессиональную оценку различным концепциям и проектам, связанным с профильным филологическим образованием
ПК-9 Способен разрабатывать, планировать и реализовывать проекты, связанные с распространением и популяризацией филологических знаний
ПК-10 Способен обеспечить работу различных проектов в сфере образования, книгоиздания, медиа, культурного менеджмента и межкультурной коммуникации
ПК-11 Способен разработать концепцию, осуществить подготовку, проведение и организационное сопровождение научных и культурных мероприятий, в том числе международного характера
ПК-12 Способен организовать и руководить исследовательской работой научных коллективов в области филологии и междисциплинарных гуманитарных исследований
Структура предполагаемых курсов отражает указанную выше образовательную специфику:
Филологическая компаративистская основа закладывается в общих базовых курсах («Методы филологических исследований», «Русская литература в кросс-культурной перспективе», «Сравнительное литературоведение и мировая литература»), которые дополняются курсами более широкого культурологического и интермедиального характера (базовые курсы: «История идей», «Литература в интермедиальной перспективе: невербальные компоненты художественного нарратива»)
Курсы, задающие основу историко-литературного процесса («На перекрестке барокко и Просвещения: русская литература 18 века», «Феноменология реальности: век реализма»), сочетаются с курсами, обеспечивающими методологическую базу филологического анализа («Типология нарратологического анализа», «Стиховедение», «Социология литературы», «История чтения», «Теория тропов: риторика, история, антропология, политика»)
Широта культурологической и интермедиальной перспективы представлена в различных курсах по выбору («Советский субъект и советская цивилизация», «Америка по-русски: перевод, перенос, конструкт» и др.)
Практически ориентированный цикл, ответственный за навыки, связанные с проектной деятельностью и пониманием цифровых и медиальных механизмов современной культуры и современного производства знания («Теория и практики современных креативных индустрий», «Цифровизация гуманитарного знания»).
Практика: студенты программы должны пройти следующие практики: практику по получению первичных профессиональных умений и навыков ; преддипломную (работа над дипломной квалификационной работой и обсуждение ее промежуточных результатов).
Магистерская диссертация. Работа над диссертацией ведется в течение 3-4-го семестра в рамках преддипломного семинара. В конце 4-го семестра - защита магистерских работ.
2023/2024 учебный год
Русская литература в кросс-культурной и интермедиальной перспективах
1. Программа, концентрируясь на дисциплинарном поле филологии, предполагает его значительное расширение в направлении аналитических методов и теоретического аппарата, разработанных в смежных областях социогуманитарного знания – прежде всего, cultural studies и медиа-теории: филологическое ядро является основой для наработки навыков и знаний в более широкой области культуры и ее медиальной инфраструктуры. В результате, – умения анализировать, комментировать, преподавать, популяризировать тексты, относящиеся к разным жанрам литературного и академического письма, должны сочетаться с хорошо развитыми представлениями о том, как функционирует сфера культурного производства в целом, какова ее медиальная природа, каким образом возможен интермедиальный перевод с языка литературы на язык театра и кинематографа, с вербального языка на визуальный и обратно, с классического языка организации знания на язык цифровых платформ и Big data и т.д.
2. Базовый предмет будущей филологической магистратуры – русская литература – будет преподаваться иным образом, нежели это происходит в рамках большинства отечественных программ, продолжающих воспроизводить уходящую корнями в эпоху романтизма, а затем канонизированную советской традицией, концепцию «национальных литератур», внутри которой русская литература структурно отделена от «зарубежных». В нашем случае междисциплинарный подход, дополняется подходом компаративистским, согласно которому литературный процесс оказывается разомкнут за пределы национальной культуры, описываясь как эффект кросс-культурного диалога. Перечисленные особенности должны стать конкурентным преимуществом программы перед другими филологическими магистратурами города и страны, поскольку по-прежнему имеется дефицит магистратур с филологическим ядром и междисциплинарным компаративистским уклоном.
3. Программа имеет четкий международный фокус. Основными партнерами, с которыми обсуждается возможность получения двойных дипломов, являются университеты Людвига-Максимилиана (Германия, Мюнхен) и Турина (Италия). Предполагается тесное взаимодействие и с другими ведущими европейскими образовательными и исследовательскими центрами: Берлина (Свободный университет и Гумбольдовский), Потсдама, Ка Фоскари (Венеция), Сорбонна Париж-3, Лейдена, Тюбингена, Хельсинки; равно как и университетами США: Принстон, Беркли, Колумбийский и Пенсильванский университеты, с которыми у преподавателей программы существуют тесные профессиональные связи. В результате будет выстроена сеть преподавательского и студенческого обмена, интенсифицирована работа преподавателей и студентов в различных международных проектах.
3. Международный фокус программы поддерживается и кадровым составом преподавателей: все без исключения ведущие члены департамента филологии НИУ ВШЭ, участвующие в реализации программы, имеют богатый академический и преподавательский опыт как в России, так и в ведущих американских и европейских университетах. У многих научные степени из университетов Европы и Америки – Хельсинки, Сорбонны, Колумбийского университета, университета Гонконга. Можно констатировать, что департаменту удалось создать интеллектуальную среду, которая естественным образом вписывается в международную академическую жизнь.
Профессиональная карьера
Выпускники программы будут подготовлены к карьере в сфере креативных индустрий. Речь идет о работе в журналах и издательствах (редактура, перевод, художественная критика, организация издательского процесса), литературных музеях и библиотеках, культурных центрах и центрах современного искусства, на фестивальных проектах и в других отраслях креативных индустрий. Широкий гуманитарно-культурологический и интермедиальный профиль программы также позволит выпускникам работать как в культурных институциях (литературно-художественные музеи, журналы и библиотеки), так и институциях нового типа (специализированные книжные магазины, галереи современного искусства, интеллектуальные клубы и медиа-платформы) и в разных сегментах современной культуры: массовой, коммерческой, граждански ориентированной, направленной на специализированный спрос отдельных социальных групп и т.д.). На этом быстро растущем рынке креативного труда практически ориентированные выпускники программы смогут найти себе применение.
Академическая карьера
Наличие давно имеющихся контактов и специфика профиля программы позволяют рассчитывать на то, что студенты будущей магистерской программы смогут не только проходить стажировку в ведущих зарубежных и отечественных университетах и исследовательских центрах, но и после ее окончания поступать в соответствующие аспирантуры.
Области профессиональной деятельности:
01 Образование и наука
04 Культура и искусство
11 Средства массовой информации, издательство, полиграфия
Типы профессиональных задач:
- Научно-исследовательский
- Педагогический
- Литературно-творческий
- Редакционно-издательский
- Переводческий
- Экспертно-аналитический
- Проектный
- Организационно-управленческий
Учебный план построен таким образом, чтобы овладение навыками, необходимыми для проведения академических исследований, было сопряжено с обучением умениям, востребованным сегодня на рынке интеллектуального труда.
Объем программы: 120 з.е., 2 года (4 семестра, 8 модулей)
Образовательная программа высшего образования НИУ ВШЭ адаптирована для обучения на ней инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья. В учебном процессе используются специальные технические средства обучения коллективного и индивидуального пользования для инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья. Особенности адаптации программ учебных дисциплин содержатся в полной версии каждой программы учебной дисциплины и доступны студентам через электронную образовательную среду.
Все документы образовательной программы хранятся в электронном виде на настоящем сайте образовательной программы. Учебные планы, календарные учебные графики, программы учебных дисциплин разрабатываются и проходят электронные процедуры утверждения в корпоративных информационных системах. Их актуальные версии автоматически публикуются на сайте ОП. Методические материалы, оценочные средства и иные материалы образовательной программы в актуальном виде хранятся на сайте образовательной программы в соответствии с локальными нормативными актами университета.
Подтверждаю актуальность комплекта документов образовательной программы, размещенных на настоящем сайте образовательной программы.
Проректор С.Ю. Рощин