190068 г. Санкт-Петербург, Канала Грибоедова наб., д. 123, каб. 322
8 (812) 644-59-11 *61289
asian_african_studies@list.ru;
asian_african_studies_of@list.ru
Институт востоковедения и африканистики был создан 25 августа 2022 года в НИУ ВШЭ Санкт-Петербург на базе Департамента востоковедения и африканистики, бакалаврской и магистерской программ по востоковедению, а также Центра азиатских и африканских исследований. Основная цель Института — развитие комплексных междисциплинарных исследований стран Азии и Африки с использованием лучших традиций петербургской востоковедной школы. Миссия Института — формирование профессионального востоковедного сообщества для практической и научной деятельности, связанной со всесторонним изучением стран Востока.
35 бюджетных мест
150 платных мест
1 платное место для иностранцев
15 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Всеобщая история. 2026. Т. 18. № 2.
В кн.: Японский язык в вузе: актуальные проблемы преподавания. Сборник научных работ. Материалы Первого международного форума «Языки и культуры Восточной Азии в образовательном пространстве» (МГПУ, 13–16 марта 2024). Выпуск 28. Вып. 28: Сборник научных работ. Материалы Первого международного форума. Языки народов мира, 2025. С. 291-300.
Krivokhizh S., Akopov S.
Basic research program. WP BRP. National Research University Higher School of Economics, 2019. No. 65/PS/2019 .

Руслан, почему Вы приняли решение поступать на востоковедение? Почему именно
в Питерскую Вышку?
Меня очень долго «штормило»: то ли в IT хотелось, то ли было желание по всему миру ездить, то ли взаимодействовать с людьми, то ли просто иметь много денег и не утруждать себя работой. В какой-то момент я сузил пространство выбора до двух направлений: востоковедение и международные отношения. Затем я начал активно участвовать в университетских олимпиадах — через этот опыт взаимодействия с университетами определял, в какой именно среде мне было комфортнее всего. Вплоть до мая я готовился к поступлению в Московскую Вышку: ездил в Москву, смотрел, где мне будет комфортнее жить и откуда будет удобнее добираться до университета. В разгар майских праздников я уехал в Петербург и посмотрел на свой выбор иначе… А потом я ещё раз посмотрел информацию по востоковедному проекту в Питерской Вышке и понял, что здешнее пространство выбора мне нравится куда больше!
Как Вы воспринимаете свой опыт обучения в бакалавриате? Хотели бы Вы что-то изменить?
Я более чем доволен, что у меня получилось поступить на китаистику и в течение 5 лет изучать китайский язык с сильными преподавателями. Еще сильнее я рад тому, что в качестве второго восточного языка получилос выбрать вьетнамский язык, потому что именно этот выбор и предопределил мое дальнейшее развитие — как научное,
так и профессиональное. Удачным, на мой взгляд, стал и выбор майнора «Европейское пространство: политика, экономика, культура», потому что умение посмотреть на разные социально-политические процессы под разными углами тоже становится навыком категории «must have». Поэтому именно в самом процессе обучения я бы вряд ли что-то кардинально менял.
Есть мнение, что идти в магистратуру сразу после завершения бакалавриата —
не самая удачная идея. Согласны ли Вы с этим?
После пяти лет непрерывного обучения в одной (пусть и очень качественной) среде действительно может появиться впечатление, что все высоты достигнуты и что выше потолка уже не прыгнешь. Именно поэтому важно уметь перезагружаться, смотреть на свои профессиональные интересы со стороны и в зависимости от этого принимать конкретные решения.
Каждый делает это по-своему. Например, я закрыл почти все дисциплины на программе «Кросс-культурные исследования Азии и Африки в контексте международных отношений» и сделал перерыв в обучении, чтобы сконцентрироваться на своем дипломе и чтобы провести два этапа полевых исследований в странах АСЕАН. Другой вопрос, что поменять среду обучения можно без академического отпуска и в бакалавриате — достаточно выбрать зарубежный университет, подготовить необходимые документы и провести следующий семестр в другой стране. Важно, чтобы по итогам такой смены среды действительно было понимание, где и как могут пригодиться полученные знания.
Какие знания и навыки Вы применяете в своей профессиональной практике?
Как минимум в своей работе в Министерстве я применяю вьетнамский язык —
и, пользуясь возможностью, передаю пламенный привет Нине Валерьевне Григорьевой и Екатерине Олеговне Стариковой! Знание китайского, возможно, не так очевидно, но тоже помогает — например, при базовом анализе новостей по конкретной стране АСЕАН.
Исходя из насыщенности своей работы и разноплановых задач, меня спасает навык быстро переключаться на разные задачи и максимально оперативно эти задачи решать. Помогает и то, что значительная часть наших дисицплин была полностью на английском языке — это спасает при базовой коммуникации с визави в разных странах региона.
Если бы Вас попросили дать 3 основных совета тем, кто планирует поступать на нашу программу, на что Вы обратите внимание?