Жизнь и чувства по-русски: Минь Дун о переезде из Китая в Петербург и изучении русской литературы
Минь Дун, магистрантка программы «Русская литература в кросс-культурной и интермедиальной перспективах», рассказывает об учебе, путешествиях по России и жизни в Санкт-Петербурге.
Во время учебы в бакалавриате я углубленно изучала русский язык. В процессе обучения я поняла, что меня особенно привлекают история, культура, искусство и литература России, поэтому на третьем курсе я приняла участие в программе академического обмена. Эта программа оказалась очень насыщенной и пробудила во мне интерес еще и к древнерусской литературе — особенно когда я услышала, как студенты читают тексты вслух. По возвращении домой я уже точно знала, что хочу продолжить обучение в магистратуре в России, выбрав направление, связанное с литературой.
Впервые я приехала в Россию в ноябре 2022 года. Кажется, первым, что произвело на меня впечатление, стал снегопад в Москве. Я родилась на юге Китая, и для меня это было в новинку, ведь в моем родном городе почти не бывает снега. Все казалось необычным и новым. Но помимо этих чувств меня охватывал страх: в первые дни я осмеливалась говорить лишь «Здравствуйте», «Спасибо» и «До свидания». Сейчас, оглядываясь назад, мне хочется обнять ту девочку, которой я тогда была.
Я побывала в нескольких городах России, но больше всего меня впечатлил Мурманск. Это было мое первое самостоятельное путешествие, и именно там я увидела незамерзающий порт Северного Ледовитого океана и невероятное северное сияние, о котором прежде знала лишь из книг. Этот опыт оставил глубокий след в моей памяти.
Я давно мечтала побывать в Санкт-Петербурге, чтобы своими глазами увидеть музеи и архитектуру, поэтому, выбирая магистратуру, я сразу решила, что хочу учиться и жить именно в этом городе. Больше всего в Санкт-Петербурге мне нравятся природа и парки, которые здесь особенно красивы и словно созданы для отдыха. Кроме того, я люблю выделять целые дни под посещение музеев, чтобы испытать это особенное чувство, когда перед тобой оказываются подлинные произведения искусства, которые ты прежде видел только в книгах.
Перед тем, как выбрать Вышку, я узнала, что это один из лучших университетов России. Меня особенно привлекли его современность и международная направленность. Я подала заявку сразу в два кампуса НИУ ВШЭ, указав Санкт-Петербург в качестве первого приоритета. К счастью, я прошла собеседование и поступила на программу «Русская литература в кросс-культурной и интермедиальной перспективах».
Я выбрала это направление благодаря своей любви к русской литературе. Помню, как на первом курсе я целый год читала роман «Анна Каренина». Именно эта книга впервые открыла для меня очарование русской литературы. Позже, во время учебы по обмену, благодаря объяснениям российских преподавателей, я еще глубже погрузилась в литературу и окончательно влюбилась в нее. Как говорится: «Сколько читателей, столько и Гамлетов». Я уверена, что у каждого есть свое уникальное прочтение текста, именно поэтому я выбрала эту магистерскую программу. Многие курсы, которые читаются в Вышке, произвели на меня глубокое впечатление, особенно «Стиховедение» — ритмика поэзии невероятно увлекательна. Факультативный курс «Город как герой литературы» был не менее потрясающим, с юмором и интересным стилем преподавателя, который открыл для меня совершенно новые перспективы в изучении литературы.
За год в университете я поняла, насколько системно он устроен. Почти все процессы удобно организованы онлайн, и это сильно облегчает жизнь студентам.
Нужно признать, что учебная нагрузка в Вышке достаточно высокая. Это, пожалуй, был один из самых напряженных периодов моей академической жизни (хотя я говорю это с долей юмора). Но я понимаю, что прогресс в учебе всегда дается нелегко, а трудности и стресс зачастую означают рост. Кроме того, учеба в НИУ ВШЭ требует серьезного и добросовестного отношения. Программа включает множество презентаций и письменных работ, и без внимательного чтения и анализа литературных текстов здесь сложно добиться успеха.
Самой большой трудностью для меня остается изучение русского языка. Хотя я изучала его в течение четырех лет у себя на родине, этого оказалось недостаточно. Мне нужно больше практики. Я до сих пор переживаю из-за ошибок в произношении и грамматике, и это волнение порой мешает мне общаться. Страх быть непонятой или осмеянной сковывает, а молчание лишь разрушает уверенность в себе. Это по-прежнему огорчает меня.
Даже спустя год учебы в Вышке, я часто прибегаю к переводу при чтении книг и научных статей. Это, конечно, не лучший вариант. Я пыталась искать переводы на китайский, но они редко бывают точными, а многие материалы и вовсе существуют только на русском или английском. Все это лишь укрепило мою цель — совершенствовать навыки чтения на русском.
Тем, кто планирует учиться в России, особенно на программе «Русская литература в кросс-культурной и интермедиальной перспективах», я бы хотела дать несколько советов. Во-первых, развивайте свои языковые навыки — аудирование, речь, чтение и письмо. Без этого сложно двигаться вперед. Во-вторых, старайтесь читать как можно больше художественной литературы. Широкое знакомство как с русскими, так и зарубежными произведениями, создаст прочную теоретическую базу для научной работы. И наконец, самое важное — активно общайтесь с преподавателями и одногруппниками. Признаюсь, у меня самой это не всегда получалось: я часто стеснялась, боялась показаться глупой и не задавала вопросов. Сейчас я понимаю, насколько важно преодолеть этот страх, пересмотреть свой подход и сделать первый шаг к диалогу.
Текст: Минь Дун, магистрантка программы «Русская литература в кросс-культурной и интермедиальной перспективах»
Перевод с английского: Рената Тяпаева, магистрантка программы «Русская литература в кросс-культурной и интермедиальной перспективах»