• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Тема «студенты»

Иллюстрация к новости: «Мне всегда нравилось больше слушать, чем говорить»: Ирина Петрова о Корпусе устной речи, лингвистике и обучении

«Мне всегда нравилось больше слушать, чем говорить»: Ирина Петрова о Корпусе устной речи, лингвистике и обучении

Магистрантка первого курса программы «Языковые технологии в бизнесе и образовании» Ирина Петрова рассказывает о работе в Лаборатории языковой конвергенции, возвращении в Вышку и любви к корпусной и компьютерной лингвистике. О том, как один день вашей жизни, проведённый с включённым диктофоном, может помочь науке, — читайте в материале.

Иллюстрация к новости: «Стать частью науки, которая меняет мир»: Анна Звягинцева о лингвистике, удэгейцах и магистратуре

«Стать частью науки, которая меняет мир»: Анна Звягинцева о лингвистике, удэгейцах и магистратуре

Магистрантка первого курса программы «Языковые технологии в бизнесе и образовании» Анна Звягинцева рассказывает о переезде в Петербург из Владивостока, первых месяцах обучения и разработке компьютерной игры о языке малого народа Приморья. Об исполнении мечты, практике и погружении в культуру удэгейцев — читайте в материале.

Иллюстрация к новости: «Захотелось вернуться в родную Alma Mater»: Полина Максименко о науке, фанфикшн и магистратуре

«Захотелось вернуться в родную Alma Mater»: Полина Максименко о науке, фанфикшн и магистратуре

Магистрантка первого курса «Языковых технологий в бизнесе и образовании» и выпускница программы «Филология» Полина Максименко рассказывает об исследовательском опыте, работе в Лаборатории языковой конвергенции и поступлении. Об исследованиях фанфикшн, поездке в Сочи и неожиданном выборе образовательного трека — читайте в нашем материале.

Иллюстрация к новости: «Душа просила нового»: Софья Шевцова о том, как востоковед становится компьютерным лингвистом

«Душа просила нового»: Софья Шевцова о том, как востоковед становится компьютерным лингвистом

Магистрантка 1 курса программы «Языковые технологии в бизнесе и образовании» Софья Шевцова рассказывает о работе, проекте по транслитерации арабских топонимов и о том, почему решила сменить профиль востоковеда на компьютерную лингвистику.