• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

11/22.06.1717, вт. П. выехал из Суасона в 7-м часу.




11.06.1717
11.06.1717
Шафиров Петр Павлович (1669 или 1673 - 01.03.1739), из крещеных евреев, с 1691 г. переводчик в Посольском приказе, упом. как переводчик с немецкого (цесарского) и голландского яз. (1701- 1702), сопровождал П. в Архангельск и в походе по Осударевой дороге (1702); "тайный секретариюс"(с 1703), ведал почтой (1701-1723), тайный советник и вице-канцлер (1709), заключил Прутский мир (1701), был заложником в Турции (1711-1713), сенатор (с 15.12.1717), подписал смертный приговор царевичу Алексею (24.06.1718); кавалер ордена Св. Андрея (1719), опала, лишение чинов, титула, владений, приговорен к смертной казни, замененной ссылкой в Новгород (1723), возвращен, президент Коммерц-коллегии (1725), сенатор (1733). Жена Анна Степановна (рожд.Копьева).(Источн.: словари и справочники, «Надлежит ведать…»; О высочайших пришествиях ; Захаров. Первый в России секретарь; Базарова. Первый российский вице-канцлер), Куракин Борис Иванович, князь (псевдоним Панов Лука), стольник, пожалован в комнатные стольники (15.01.1693), в майорах (1707 – 1709), в офицерах (1710), дипломат, подполковник (1711-1713); упомянут среди написанных к строение на Котлине с 1196 дв. (1712) . Жены: 1-ая с 1691 Ксения Федоровна (урожд. Лопухина (1677 - 1698); 2-ая с 1699 г Мария Федоровна (урожд. княжна Урусова (ум. 1731)(Источн.: Захаров. Боярские списки (Дата обращения 12.06.2021); РГАДА. Ф. 210, оп. 1. Д 11. Л. 58.; ДПС. 2-2. С. 101). , Гузевич Д.Ю., историк , Гузевич И.Д., историк , Бартенев Федор Осипович (ум. 18.02.1709), адъютант П., майор Преображенского полка, умер от ран в сражении под Рашевкой , Мезин С.А., историк, Боди А., историк , Лекалопье де, комендант Шампани , Мейи де Франсуа (Mailly de François, duc de Reims), епископ Реймса , Анна Ярославна, княжна, королева Франции, Соболевский А.И., историк , Прокопий Сазавский, святой , Jadart Н., историк, Хлодвиг (Clovis), король франков


11/22.06, вт.

П. выехал из Суасона в 7-м часу, отъехал 2 почты до Жонжери (Ежансри, Ентаньери), обедал с комендантом Шампани де Лекалопье, после обеда доехал до города Реймса (Бремсе, Ремсе) *, где пробыл не более двух часов[1]. П. прибыл в Реймс около полудня, ему была устроена у Парижских ворот торжественная встреча архиепископом и городскими властями, он посетил аббатство Сен-Реми (Святого Ремигия) и церковь Сен-Никез, с ее «трясущейся колонной» (вибрировала от звуков колоколов). П. Епископ Мейи де Франсуа из приготовленного для встречи П. дворца приехал в аббатство, П. сразу пошел к гробнице Св. Реми, рассматривал там реликварий (Святую Склянницу Хлодвига). Епископ пригласил его за стол в зал, П., не садясь, отведал пирог с мясом, перекрестился и высказал (через кн. Б.И.Куракина) желание видеть Реймское Евангелие (Евангелие Святого Жерома) без закрывающего его стекла*. Потом он осмотрел церковь, поднялся на стены, потом из Сен-Реми он ненадолго заехал во дворец, осмотрел собор Нотр-Дам, полюбовался его порталом и вечером уехал[2]. Доехал до Ретеля (Ареталя, Варетали), что в 8 милях от Шарлевиля, при въезде местные власти поднесли ему шесть дюжин вина[3].

В СПб было наводнение («великая погода с моря и вода немалая»)[4].

Комментарий.

* По мнению Д.Ю. и И.Д.Гузевичей царь в Реймсе  отведал шампанского (ныне – подвалы фирмы «Tattinger»)[5], что не имеет прямых свидетельств и кажется местной легендой, подхваченной энтузиастами, среди которых оказался глава и владелец фирмы Теттинжер, выпустивший к 300-летию пребывания П. в Реймсе юбилейную серию шампанского. По поводу Реймского Евангелия известно, что эта иллюстрированная, украшенная драгоценными камнями рукописная книга, была, как и Святая Скляница, непременным атрибутом коронации французских королей. Евангелие считалось священной книгой, написанной на непонятном языке. Согласно легенде, П., взяв в руки Евангелие, стал легко читать первую часть книги, которая была написана на кириллице. Вторая же часть была на хорватской глаголице и П. прочитать ее уже не смог. По легенде, книга принадлежала королеве Франции Анне Ярославне, но считается, что глаголическая часть написана в Праге в 1395 г., с кириллической частью не все ясно. Есть мнение, что она современна глаголической части и привезена из Венгрии примерно в то же время (конец  XIV в.)[6]. Однако А.И.Соболевский доказал, что документ, если и не принадлежит перу Прокопия Сазавского (1030 г.), то уж точно является памятником русской письменности XI-XII веков. Прямых свидетельств чтения Евангелия самим П. нет. Зато есть ссылка на чтение Евангелия П.П.Шафировым и двумя его спутниками.  На первой странице Евангелия видна надпись: «Le vice-chancelier du Czar, qui avait passé à Reims le 22 juin 1717, y passant le 27, fit lecture de la premiére partie de ce livre avec deux seigneurs qui étoient avec luy, très facilement; ils dissent que c’ètait leur langue naturelle et ne peuvent lire la secоnde partie» («Вице-канцлер царя, проехавшего Реймс 22 июня 1717 г., проезжая здесь 27-го числа, читал первую часть этой книги с двумя господами, которые были с ним, с большой легкостью; они сказали, что это их родной язык, но они не могут прочитать вторую часть») [7]. Подр. см.: Jadart H. Passage de Pierre lе Grand á Reims. Р. 8-10; Наиболее полно и достоверно пребывание П. в Реймсе см. Мезин С.А. Петр I во Франции. С. 234-235; Мезин С.А. От Дюнкерка. С. 302-304.

 


[1] ПЖПВ. 1717 г. С. 19; ГСВ. 1. С. 618; Боди. Петр Великий. С. 578.

[2] Бартенев. Петр Великий в Реймсе. С. 342-344.

[3] Мезин. Петр I во Франции. С. 77, 235.

[4] ПЖПВ. 1717 г. С. 35.

[5] Гузевич и Гузевич. Хроника визита. С. 155.

[6] Соболевский. Кириллическая часть Реймского Евангелия. С. 143-150.

[7] Бартенев. Петр Великий в Реймсе. С. 342-344.


 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.