• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
22
Июнь

Редактирование и постмашинная обработка текста

2025/2026
Учебный год
RUS
Обучение ведется на русском языке
3
Кредиты
Статус:
Курс обязательный
Когда читается:
1-й курс, 4 модуль

Преподаватель

Программа дисциплины

Аннотация

Дисциплина входит в блок Major трека «Профессионально-ориентированная коммуникация и машинный перевод», изучается на втором курсе магистратуры. В основе курса лежит база знаний, полученная в ходе изучения дисциплин “История и теория перевода”, “Практикум по письменному переводу (с русского на английский)”, “Практикум по письменному переводу (с английского на русский)”, “Цифровые инструменты и инструменты ИИ в переводе”. Дисциплина закладывает основы для изучения предмета “Основы игровой локализации” и реализации практико-ориентированной проектной деятельности студентов.
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Формирование у студентов систематизированных знаний и практических навыков в области редактирования переводов и постмашинной обработки текстов.
  • Развитие умений анализировать результаты машинного перевода, выявлять и исправлять ошибки различного типа, применять современные инструменты автоматизации перевода и оценивать качество конечного продукта в соответствии с требованиями заказчика и индустриальными стандартами.
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • Знать принципы работы систем машинного перевода (МП), их типологию, сильные и слабые стороны, а также современные подходы к интеграции МП в переводческий процесс
  • Понимать основные типы ошибок, характерных для машинного перевода, и умеет их классифицировать.
  • Владеть стратегиями и приемами постредактирования (легкого и полного) текстов, полученных с помощью систем МП.
  • Уметь выполнять редакторскую правку перевода (собственного и чужого), включая вычитку, стилистическую и жанровую адаптацию.
  • Уметь использовать CAT-инструменты и терминологические базы для повышения эффективности постредактирования.
  • Владеть критериями оценки качества перевода и постредактирования, умеет аргументировать принятые решения.
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • 1. Введение в редактирование и постмашинную обработку
  • 2. Типология ошибок машинного перевода
  • 3. Стратегии и приемы постредактирования
  • 4. Редактирование человеческого перевода
  • 5. Инструментарий постредактора
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Homework
    Постредактирование фрагмента текста (объемом 1200–1500 знаков), полученного с помощью системы машинного перевода, с указанием выбранного уровня правки (light / full) и кратким комментарием к ключевым изменениям
  • неблокирующий Test
    Тест в письменной форме проводится по итогам темы по заранее предоставленным вопросам (всего – 20 вопросов).
  • неблокирующий Экзамен
    письменный экзамен (выполнение практического задания в аудитории с доступом к компь-ютеру и интернету) Структура экзаменационного билета: 1. Теоретический вопрос — развернутый ответ по одному из ключевых разделов курса (20% итоговой оценки экзамена). 2. Практическое задание — постредактирование фрагмента текста (объемом 1200–1500 знаков), полученного с помощью системы машинного перевода, с указанием выбранного уровня правки (light / full) и кратким комментарием к ключевым измене-ниям (80% итоговой оценки экзамена)
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • 2025/2026 4th module
    0.1 * Test + 0.2 * Экзамен + 0.7 * Homework
  • 2026/2027 2nd module
    0.1 * Test + 0.2 * Экзамен + 0.7 * Homework
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Голуб, И. Б.  Литературное редактирование : учебник и практикум для вузов / И. Б. Голуб. — 2-е изд., испр. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2025. — 397 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-06578-7. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/560701 (дата обращения: 14.01.2026).

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Борофанова, И. А. Литературное редактирование текста перевода : учебно-методическое пособие / И. А. Борофанова. — Воронеж : ВГУ, 2014. — 82 с. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/357068 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
  • Былинский, К. И. Литературное редактирование : учебное пособие / К. И. Былинский, Д. Э. Розенталь. — 5-е изд. — Москва : ФЛИНТА, 2024. — 395 с. — ISBN 978-5-9765-0987-0. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/408335 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.

Авторы

  • Дюгаева Ирина Дмитриевна
  • Нужа Ирина Витальевна