• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

«Без принятия восточной специфики невозможно стать экспертом по азиатскому региону»

Профессор департамента востоковедения Валентина Морозова - о влиянии социокультурных особенностей стран Азии на переговоры в сфере бизнеса и том, как научить студентов взаимодействию с китайскими партнёрами.

«Без принятия восточной специфики невозможно стать экспертом по азиатскому региону»

Взаимодействие со странами Азии год от года становится активнее, однако не всем компаниям удается успешно наладить отношения с азиатскими партнерами. Одна из преград – незнание и непонимание восточной специфики, приводящие к невозможности эффективного ведения переговоров и тормозящие дальнейшее развитие отношений.

Профессор Валентина Морозова, специалист по деловому этикету Китая, ведёт научно-исследовательского семинара по межкультурной коммуникации на программе «Бизнес и политика в современной Азии».

В интервью студентам программы Валентина Сергеевна рассказывает о своём опыте общения с китайскими партнёрами, о том, как магистранты изучают социокультурные особенности восточных культур и о проблемах, к которым может привести их незнание.

– Валентина Сергеевна, не могли бы Вы немного рассказать о себе и своих научных интересах?

– Я родилась в регионе, который граничит с Китаем, и это оказало большое влияние не только на мою карьеру, но и на все сферы моей жизни в целом. Это Забайкальский край и моя альма-матер - Забайкальский Государственный Университет (факультет востоковедения), который является одним из крупнейших вузов Дальнего Востока России. Китайская составляющая заметна практически во всех сферах российского приграничья. Мне всегда было интересно, существуют ли какие-то правила или принципы межкультурного сотрудничества России и Китая (включая бизнес и политику), имеет ли значение традиционная китайская культура. Вот почему моя кандидатская диссертация (защита прошла в 2007 г.) была связана с традиционными ценностями китайской культуры и их современной интерпретацией. Позже я начала размышлять о том, как китайские социокультурные элементы интегрируются в бизнес и политику, как в широком смысле российская и китайская культуры взаимодействуют друг с другом, можно ли систематизировать эти процессы и подготовить рекомендации для регионального бизнеса и политики, чтобы получить как можно больше преимуществ.

Я стала задумываться о том, есть ли различия между форматом российско-китайского сотрудничества в приграничье и в центральных регионах России. Чтобы проверить свою гипотезу, совместно с коллегами из Института Дальнего Востока РАН мы провели совместные исследования. Для меня это был большой и важный опыт в административной и научной работе. Учитывая все вышесказанное, мне не терпелось воплотить теоретические основы на практике. И мне помог случай.

В 2013 году я получила грант Правительства РФ, по результатам которого мною была подготовлена и успешно защищена докторская диссертация на тему «Региональная культура в социокультурном пространстве российского и китайского приграничья». В 2015-2017 гг. я работала на Международном факультете Забайкальского государственного университета, который осуществляет международную деятельность с более чем 30 азиатскими образовательными организациями, и это была прекрасная практика сотрудничества с китайскими партнерами. Одним из самых ярких опытов межкультурного общения можно считать организацию Летнего университета ASEF в 2016 г., когда более 40 представителей разных культур встретились вместе на университетской платформе.

Все эти годы для меня также было важно иметь возможность проводить постоянные полевые исследования за рубежом (в частности, в Китае) и Забайкалье, и приграничный регион предоставил мне такие возможность. В качестве приглашенного профессора в Хэйлунцзянском Международном университете (Heilongjiang International University) я общалась с китайскими коллегами и обменивалась образовательным и научным опытом. К этому времени мне стало ясно, что в Китае есть культурная политика и есть политическая культура. Это два разных явления, но без понимания традиционных основ китайской цивилизации мы не можем понять ни то, ни другое. Теперь с улыбкой говорю, что полжизни я провел на российско-китайском приграничье, а другую половину на ее китайской стороне. Говорят, что больше всего человек устает, когда стоит на месте, поэтому несколько лет назад моя семья решила переехать в Санкт-Петербург. Этот город является для нас своего рода родным, потому что здесь мои родители получили ученые степени, и я провела здесь значительную часть своего детства.

– Валентина Сергеевна, Вы присоединились к команде НИУ ВШЭ несколько лет назад. Что Вы думаете о НИУ ВШЭ и есть ли различия в методах обучения и атмосфере с другими ВУЗами?

– Я работала в Забайкальском государственном университете более 12 лет, и меня всегда окружали прекрасные коллеги. Большинство из них - китаеведы, и нас объединяло глубокое понимание Китая. Безусловно, у региональных и федеральных вузов существует своя специфика. Первое, что меня привлекло в НИУ ВШЭ — это возможность развиваться, университет предлагает постоянное повышение квалификации, возможность совмещения науки и практики. Есть возможность реализовать практически любой проект. Также важно, чтобы Вы можете работать со студентами, как с коллегами. В настоящее время я руковожу студентами в подготовке научных статей, а вместе с коллегами присоединяюсь к летней программе подготовки преподавателей китайского языка в Capital Normal University (Пекин, Китай). НИУ ВШЭ гармонично сочетает в себе многие важные вещи - поддерживает инициативы, предлагает профессиональное развитие, предоставляет отличный ресурс для работы (включая доступ к международным базам данных периодических изданий) и возможность достойной зарплаты. Все это вместе очень важно.

– В течение нескольких лет Вы преподаете на магистерской программе «Бизнес и политика в современной Азии». Как бы Вы описали программу тем, кто никогда о ней не слышал?

– Сегодня Азия становится активным участником международной политики и бизнес-процессов, и здесь необходимо не только уметь общаться на китайском или японском языках. Нам действительно не обойтись без глубокого понимания социокультурных особенностей, которые заложены во всех сферах. Выпускники нашей программы никогда не переведут термин 面子(miànzi) как «лицо» (часть тела). И прежде, чем объяснять правила делового этикета в Китае, вам объяснят типы межличностных отношений关系 (гуаньси). Мне кажется, что основная идея нашей программы - подготовить специалиста, который понимает не только культурные особенности азиатского региона, но и современные политические и экономические особенности. Азия настолько разная внутри, что вы не можете охватить все с помощью какой-либо одной дисциплины, поэтому наша программа предлагает специальные аспекты для изучения Китая, Японии, Вьетнама и т. д. Это, наверное, единственная англоязычная программа в России, которая практикует такой подход. Среди лекторов много носителей языка и практиков, которые реализуют бизнес и исследовательские проекты в Азии, поэтому вся информация – из первых рук. Более того, у наших студентов есть возможность совмещать науку и практику и получать практические навыки во время практики при поддержке Центра развития карьеры НИУ ВШЭ. Такие возможности предоставляет и наш партнер - Российско-Китайский Бизнес-парк. Соглашение между НИУ ВШЭ - Санкт-Петербург и Российско-Китайским Бизнес-парком было подписано 4 декабря 2019 года. В настоящее время у наших студентов есть возможность пройти стажировку в Бизнес-парке и многие ей уже воспользовались. Наши студенты также активно участвуют в программах международной академической мобильности, а это отличный шанс глубже понять свою будущую профессию.

– Все больше абитуриентов из разных университетов хотят присоединиться к нашей магистерской программе. Что вы могли бы Вы могли порекомендовать потенциальным студентам нашей программы?

– Я всегда говорю всем своим студентам, независимо от того, являются ли они студентами первого курса бакалавриата или магистратуры, что очень важно понимать и принимать азиатские особенности. Без принятия этой специфики невозможно стать экспертом по азиатскому региону. Также в самом начале учебы следует четко обозначить вектор своей будущей карьеры, чтобы реализовать в нем научную составляющую. Опубликованные статьи будут хорошим плюсом, поэтому не бойтесь начинать научную работу как можно раньше. И, конечно же, нужно быть готовым к трудностям, потому что все внешнее очарование Азии исчезает, когда вы начинаете ее подробно изучать. И помните, 严师出高徒, что означает «Хороших учеников воспитывают строгие учителя».

– Некоторые люди склонны думать, что Россия испытала огромное азиатское влияние во время своего развития, что отражено в русской культуре. Вы согласны с этим?

– Лишь частично. Этот вопрос подробно освещен в моей докторской диссертации. Историко-культурная ретроспектива формирования российского и китайского приграничья, например, показывает, что эти процессы еще не завершены. Таким образом, этнокультурный ландшафт российского приграничья в значительной степени сохранил свой региональный культурный облик. В то же время приграничные районы Северо-Восточного Китая претерпели значительные изменения в результате распространения русской культуры. В Харбине можно встретить много примеров подобных процессов. Однако сегодня Китай в этом контексте идет по интересному пути, так как Китай сам перенимает элементы русской культуры. Иногда эти элементы очень искажены, как, например, показывает случай Маньчжурии. Поэтому крайне важно следить за этими процессами, чтобы не навредить нашей социокультурной идентичности. Кстати, в нашей Программе есть курс, посвященный вопросам национальной идентичности и социально-политического развития в Азии.

– Вы преподаете курс, посвященный межкультурной коммуникации в Азии. По вашему мнению, культурный аспект по-прежнему важен при общении с азиатскими партнерами или он становится неактуальным в современном безграничном мире «большой деревни»?

– Сегодня всем известен термин «глобальная деревня», который описывает явление, когда весь мир становится более взаимосвязанным в результате применения медиа-технологий. Но с Азией это не работает. Кроме того, невозможно иметь дело с азиатскими партнерами без знания социокультурных особенностей. Это касается как официальной части вашего бизнеса, так и элементарных правил поведения за столом. Например, что вы будете делать, если Ваш китайский партнер долгое время не дает вам ответа? А как Вы отреагируете на банкете, когда хозяин ударит рюмкой по столу? Какой подарок подарить китайскому партнеру и почему нельзя дарить ему ничего зеленого? Звучит банально. Но на практике очень часто случаются ужасные провалы даже на высшем уровне. Например, знаменитый бренд Dolce & Gabbana до сих пор «платит» за оскорбление китаянок в своем рекламном ролике, а глава британского транспортного департамента Сьюзан Крамер была сильно сбита с толку, подарив часы мэру Тайбэя Ко Вэньцзе во время официального визита на Тайвань. В этом контексте я настоятельно рекомендую книгу «Why Traditional Chinese Philosophy Still Matters: The Relevance of Ancient Wisdom for the Global Age». Традиционная китайская философия имеет непосредственное отношение ко многим проблемам современной жизни, и ее изучение будет полезным для студентов, изучающих востоковедение в целом.

– Считается, что в китайской культуре интересы сообщества выше чем отдельного человека. Как Вы думаете, каким образом эта характеристика китайской культуры повлияла на борьбу с коронавирусом в Китае?

– Это очень сложный вопрос, потому что, с моей точки зрения, пока рано говорить о победе над коронавирусом. Но, конечно же, одним из первых сообщений о коронавирусе для всего мира стал слоган «武汉加油!», т.е. «Ухань, вперед!». Этот лозунг объединил не только жителей этого города и других городов Китая, но и другие страны и культуры. Таким образом, в этой ситуации появляется сотрудничество народа и власти, возможность диалога между ними. И, конечно, нельзя отрицать огромный опыт борьбы с атипичной пневмонией в 2002 году. Однако давайте согласимся с Моникой Си Диан Хо (генеральным директором Нидерландского института международных отношений), которая сказала: «Пандемия распространяется по всему миру, и становится все более очевидным, что культура имеет значение, когда речь идет о коронавирусе».

19 ноября в 18:00 Валентина Сергеевна Морозова выступит с докладом «Бизнес с Китаем» в рамках еженедельных встреч Китайского Клуба НИУ ВШЭ. Регистрация и участие во встрече возможна по ссылке: https://hsechineseclub.timepad.ru/event/1475831/