• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

194100, Санкт-Петербург
ул. Кантемировская, д.3, комн. 210, 211
тел. (812) 644-59-11 * 61526 (812) 644-59-11 * 61527

Руководство
Доцент Смирнова Наталья Викторовна

Руководитель департамента
smirnovan@hse.ru

Заместитель руководителя департамента Урсул Наталья Валерьевна
Специалист по учебно-методической работе Молчанова Татьяна Васильевна

tmolchanova@hse.ru

Специалист по учебно-методической работе Пономарева Алина Дмитриевна

adponomareva@hse.ru

Специалист по учебно-методической работе Тямчик Азалия Александровна

atyamchik@hse.ru

Статья
INTERPRETING THE TITLE: WHAT IS STORED INSIDE ANATOLE FRANCE'S L’ETUI DE NACRE

Nikitina N. A., Tuliakova N. A.

Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Universiteta, Filologiya. 2024. No. 88. P. 196-216.

Глава в книге
Феминитивы как тенденция к феминизации в современном немецком языке

Синеокая Н. А.

В кн.: Гендер в зеркале немецкой культуры. М.: Флинта, 2024. С. 55-88.

Препринт
Defective or Expressive? Forms with Deviations in Brodsky’s Poetry

Panarina M. A.

Literary Studies. WP BRP. Высшая школа экономики, 2015. No. WP BRP 11/LS/2015 .

Словарь Duden как зеркало процессов, происходящих в обществе

26 сентября в Калининграде в рамках программы «Год Германии в России» прошла дискуссия «Словарь Duden как зеркало процессов, происходящих в обществе». На встрече, проводившейся на немецком языке, выступала профессор Катрин Кункель-Рацум – руководительница редакционной коллегии Duden. Встреча проводилась как в очном, так и в онлайн-формате, так что мероприятие не было ограничено рамками одного города.

Встречу посетили и студентки 3 курса программы “Филология”, изучающие немецкий язык и культуру немецкоязычных стран. Во время дискуссии студентки узнали о том, как в самом популярном орфографическом словаре в Германии появляются неологизмы и как изменяются уже устоявшиеся формы. Участники встречи вместе с Катрин Кункель-Рацум совершили путешествие по истории Duden, то возвращаясь в 20-ый век к начальным ступеням развития феминистской лингвистики, то обращаясь к будущему и продумывая пути развития языка.

Своими впечатлениями поделились участницы дискуссии. 

«Думаю, рассматривать словарь как отражение процессов, происходящих в обществе — довольно свежая и интересная идея. Ведь язык действительно развивается вместе с его носителями, становясь своего рода зеркалом. В дискуссии были затронуты как темы истории словаря Duden, принципов и направления работы его редакции, так и аспект гендера в языке и взгляд специалистов в будущее развитие словарного запаса.

Безусловно сложно отметить все детали мероприятия в паре предложений, потому советую всем, кого интересует эта тема, при возможности посмотретьзапись беседы. Всё же я могу рассказать о том, что впечатлило лично меня. Весьма впечатляющим оказалось, что Duden на сегодняшний день содержит около 18 миллионов разных слов, команда разработчиков рассматривает и анализирует по 25 тысяч новых текстов ежемесячно, и все решения редакции являются результатом языкового наблюдения. Содержание также регулярно обновляется, в него добавляются новые слова, например, в 2020 году в орфографическом словаре появились слова «spoilern» («спойлерить»), «usselig» («некомфортный, как промозглая погода »), «das Katzenvideo» («забавные, милые видео с кошками»), «preppen» («подготовиться к выживанию в случае кризиса или стихийного бедствия») и многие другие. В отличие от устаревших слов, которые исключаются из списка словаря из-за нехватки места и невостребованности. Также был поднят вопрос гендера и феминизма в языке, ему профессор Катрин Кункель-Рацум уделила особое внимание в своей презентации, рассказав о формировании слов в обществе на примере литературы, кино и тому подобных источников.

Стоит отметить, что одним из самых значимых факторов этой встречи, по моему мнению, было присутствие на ней гостей, которым была предоставлена свобода в обсуждении любых интересующих их вопросов. Темы, поднятые по инициативе аудитории, также были не менее интересными и важными, к примеру, разница между языками, тема заимствованных слов в немецком языке и трудности перевода – все эти аспекты интересны как для людей, желающих связать свою жизнь с филологией, так и для представителей любых других сфер деятельности. В конце участники мероприятия поделились своими любимыми немецкими словами, это было очень здорово».

Софья Морозова, студентка 3 курса образовательной программы «Филология» НИУ ВШЭ СПб

«Любой существующий язык можно сравнить с живым организмом, который находится в непрерывном поиске новых слов и избавляется от устаревших. Он движется, создавая ранее не существовавшие формы и структуры. Язык должен успевать за идеей человека, а словарь – за языком. Эта мысль аксиоматична и ясна, однако немногие осознают, как словарь откликается на новые веяния в обществе и как именно происходят преобразования. Чтобы приоткрыть занавес работы над языком, была проведена дискуссия, посвященная самому известному орфографическому словарю в Германии – Duden.

Прежде всего, хочу отметить, что, хотя часть слушателей находилась непосредственно в месте проведения, а другая – смотрела трансляцию, у всех была возможность задать вопрос по интересующим их темам и получить развернутый ответ. 

На мой взгляд, встреча была интересна тем, что на ней затрагивались весьма неочевидные для меня языковые проблемы, среди которых было внесение в словарь гендерно-маркированной лексики и неологизмов. Пожалуй, я бы хотела акцентировать внимание на трудностях, возникающих при описании гендерной лексики.

В немецком языке наименования профессий в женском роде отличаются от мужского только суффиксом –in (например, певец – это «der Sänger», певица – «die Sängerin»). Использование нужной формы в живой речи не вызывает особых споров и неприятий, однако проблема кроется в дефиниции гендерной лексики. Как охарактеризовать приведенное мной выше слово «die Sängerin» в словаре: добавить к определению термина в мужском роде пометку «то же, но в женском роде» или ввести отдельное объяснение?

По словам руководительницы редакционной коллегии Duden Катрин Кункель-Рацум, в прошлом к определению названия профессии в мужском роде добавлялся небольшой комментарий о том, что “форма в женском роде звучит следующим образом”. Однако это не устраивало пользователей словаря, потому что слова женского рода воспринимались второстепенно по отношению к терминам в мужском роде. Результатом этого стала обширная дискуссия и последующий проект 2020-2021 годов, посвященный написанию более 12 000 статей о феминитивах. На сегодняшний день в словаре Duden дефиниция гендерно-маркированной лексики происходит так: созданы две равноценные статьи, разница между которыми заключается в использовании фразы «лицо мужского/женского пола» («männliche» / «weibliche» Person).  

Разумеется, приведенный мной пример – это лишь небольшая часть того, что обсуждалось во время встречи. Для полного погружения во взаимосвязь языковых процессов и словаря Duden можно посмотреть запись конференции, которая находится на канале Goethe-Institut Russland на YouTube».

Ангелина Чижикова, студентка 3 курса образовательной программы «Филология» НИУ ВШЭ-НН

Язык действительно не статичен, более того, анализ речи может привести к большему пониманию как личности отдельного человека, так и общества в целом. Отдельной темой, любопытной для более детального рассмотрения, является то, как не носители языка используют различные грамматические, лексические конструкции и так далее.

Заинтересовавшись темой немецких феминитивов, студентка НИУ ВШЭ СПб Белла Козлова планирует проведение исследования о том, используют ли носители русского языка, изучающие немецкий язык, феминитивы в немецком.