«Лингвистическая сложность текстов жанра "виртуальная экскурсия по музею" (на материале виртуального визита в Государственный Эрмитаж)»
11-го июня в рамках открытого семинара НУГ «Когнитивные исследования языка» с докладом «Лингвистическая сложность текстов жанра ‘Виртуальная экскурсия по музею’» выступили участницы НУГ - Полина Колмогорова и Елизавета Куликова. Доклад был посвящен проекту, который выполняется в рамках сотрудничества с Государственным Эрмитажем под руководством Анастасии Владимировны Колмогоровой.
Эрмитаж, как и многие другие культурные институции, ставит перед собой задачу популяризации искусства и повышения доступности культурного наследия для разных социальных групп. Цифровые ресурсы - один из способов охватить как можно больше заинтересованных посетителей. Так, посещение виртуального тура может заменить поход в музей. В таком случае, медиатором между объектами искусства и посетителем становится текст, сопровождающий зрителя в процессе знакомства с экспонатами музея на сайте. Крайне важной характеристикой таких текстов должна быть их несложность для восприятия, однако они часто попадают под влияние стилистики научных искусствоведческих текстов, написанных специалистами для специалистов.
В докладе были представлены результаты анализа корпуса текстов со страницы виртуального визита в Государственный Эрмитаж на фоне двух других корпусов, представляющих полюса своеобразной «шкалы» текстов об искусстве: корпуса текстов научных искусствоведческих статей и масс-медийных текстов об искусстве. Все три корпуса были собраны специально для данного исследования. Анализ позволил выявить специфические черты, которыми обладает такой речевой жанр, как «виртуальная экскурсия по музею», а также сделать вывод об уровне лингвистической сложности текстов виртуального визита.
В начале доклада девушки рассказали, в чем состоит специфика текстов вирутальной экскурсии как особого жанра. Основная коммуникативная цель таких текстов - сформировать у посетителя привлекательный, аффективный и насыщенный когнитивный образ музейных объектов. Такие тексты носят дескриптивный характер (их диктумное содержание - описание локации), информируют читателя и имеют черты скрытого аргументатива. Но особенно важно, что такие тексты должны быть лингвистически несложными. Чтобы выяснить, обладают ли тексты виртуального тура по Эрмитажу этими характеристиками, с помощью специальной модели были оценены 132 лингвистических параметра этих текстов (среди них морфологические, синтаксические, дискурсивные параметры, формулы читабельности и др.), после чего проведено сравнение с аналогичными характеристиками корпуса научных и масс-медийных текстов.
Анализ показал, что лингвистические характеристики «эрмитажных» текстов в целом соответствуют признакам жанра «виртуальная экскурсия по музею», но пока наиболее слабо выраженной является такая жанровая черта, как персуазивность, скрытая аргументативность: тексты информирую читателя, но не побуждают его узнать об объекте больше или посетить реальные локации музея. Что же касается сложности, то большинство лингвистических характеристик текстов виртуального тура оказались ближе к характеристикам масс-медийных, а не научных текстов. Таким образом, есть некоторое противоречие: по объективным параметрам сложности тексты виртуального тура приближаются к текстам масс-медиа, ориентированным на широкий круг читателей-неспециалистов, однако из опыта пользователей виртуального тура и статистики сотрудников музея нам известно, что читать тексты на сайте для посетителей непросто. Чтобы дальше исследовать этот вопрос, авторы планируют обратиться к оценке не сложности, а трудности «эрмитажных» текстов как характеристики, принимающей во внимание не только объективные лингвистические параметры, но и читателя как субъекта восприятия текста с его когнитивными особенностями и фоновыми знаниями.
В обсуждении доклада участники семинара предложили несколько интересных идей и дали ценные советы для развития исследования!