• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Книга
Информационно-аналитический бюллетень «Россия и Юго-Восточная Азия в эпоху трансформации миропорядка»

Попов А. В., Симония А. И., Астафьева Е. М. и др.

Вып. 2. М.: Институт востоковедения РАН, 2023.

Глава в книге
The EU and China: how do they fit in Central Asia?

Krivokhizh S., Soboleva E.

In bk.: EU–Central Asian Interactions: Perceptions, Interests and Practices. Routledge, 2024. Ch. 6.

«Это был ценный опыт»: Стефания Логинова о стажировке в медиагруппе «Россия сегодня»

Студентка пятого курса программы «Востоковедение» Стефания Логинова в небольшом интервью поделилась своими впечатлениями от стажировки в медиагруппе «Россия сегодня».

«Это был ценный опыт»: Стефания Логинова о стажировке в медиагруппе «Россия сегодня»

© Стефания Логинова

- Почему вы решили пройти стажировку в Россия Сегодня? 

         - Ещё весной на сайте нашей программы я увиделановость об одном из профориентационных вебинаров, где выступал спикером начальник управления по работе со странами Азии медиагруппы «Россия Сегодня» Леонид Ковачич. В самом конце новости студентам старших курсов предлагалось пройти стажировку. От такой возможности я решила не отказываться. До этого я успела постажироваться в Комитете по внешним связям Правительства Санкт-Петербурга. Это был ценный опыт, который принёс новые знания и знакомства, поэтому попробовать что-то ещё в рамках востоковедения мне казалось не только интересным, но и полезным. К тому же, из многих аспектов японского языка, который я изучаю, больше всего мне нравится перевод новостных источников. Уже на практике оказалось, что работать с источниками на восточных языках не нужно. Более того, несмотря на то что я японист, я отвечала за регион Юго-Восточной Азии. Сразу скажу, что это меня не расстроило, а, наоборот, заинтересовало только больше.

- Какие основные задачи вы выполняли во время практики? Какие из них были наиболее интересными или сложными?

         - За две недели стажировки я успела сделать очень многое. Ежедневной задачей был сбор новостей из различных источников (Reuters, Bloomberg, The Straits Times и т. д.) и составление краткой сводки: требовалось в нескольких предложениях пересказать прочитанное. Меня просили концентрироваться не на политических новостях, а на социальной сфере, экономике и культуре. Поиск новостей не занимал много времени, однако информации всегда было много. Задача была не из легких, потому что подобного опыта ранее я не имела, зато теперь я прекрасно разбираюсь, где и как оперативно получать информацию из региона. А ещё из-за разницы в часовых поясах у меня обычно было достаточно занятое утро и почти полностью свободные день и вечер.

Также я переводила новости политической направленности и критические статьи с английского языка. Я давно не занималась английским, так что многое вспомнила и, кажется, узнала ещё больше. Самым интересным был поиск нетипичного контента в соцсетях: от меня требовалось находить видео, которые можно было бы обсудить, в TikTok, YouTube и на других платформах. Очень полезный опыт – я начала понимать восточноазиатские тренды, нашла новых любимых блогеров, и теперь моя лента в большей степени состоит из контента на японском и вьетнамском языках.

 - Как вы взаимодействовали с коллегами? Какова была атмосфера в коллективе?

    - Моя стажировка была полностью дистанционной, и с коллегами я никак не взаимодействовала, только со своим куратором Анастасией. Она всегда оперативно отвечала, вовремя давала задания и, что я особенно запомнила, тоже заинтересовалась трендами, которые я выделяла. Из самого яркого – блогерша из России, которая находится в Северной Корее, японец, который просит прохожих снять его дегустацию еды из комбини, танцы азиатов под русские песни и многое-многое другое.

- Какие новые навыки или знания вы приобрели во время практики? Как они помогут вам в будущем?

       - Думаю, что мои навыки работы с текстом значительно улучшились: приходилось многое сокращать без потери смысла, переводить игру слов так, чтобы она оставалась понятной, опускать идеологические акценты и оставлять сухие факты.

- Какой проект вам запомнился больше всего – расскажите подробнее про один.

       - Уже под конец стажировки я переводила статью с сайта The Diplomat о Вьетнаме как геополитическом и геоэкономическом центре региона. Во-первых, подобные статьи оказалось читать гораздо интереснее, чем я думала изначально: я учусь на культурной концентрации, и политическая аналитика казалась мне достаточно скучной, но я рада, что ошибалась. Во-вторых, это был сложный с точки зрения английского языка текст, и переводить его на русский так, чтобы он хорошо читался, стало не просто рабочей задачей, а своеобразным личным челленджем. Ну и, конечно, моё восприятие Вьетнама несколько поменялось – исключительно в позитивную сторону.

- Как практика повлияла на ваши карьерные планы? Изменила ли она ваше видение работы в СМИ?

      - Изменилось не столько моё мнение о работе, сколько о самих СМИ в целом. Крайне познавательно знакомиться с источниками, с которыми не сталкиваешься на ежедневной основе – я привыкла читать новости в совершенно другом поле, с другими идеями и с другой пропагандой. Ближе познакомившись с незнакомой мне позицией, я стала по-другому воспринимать новости в целом, и теперь стараюсь читать разноформатные источники, чтобы составить своё мнение. Не знаю, хотела бы я продолжить работать в СМИ или нет, но могу точно сказать, что это был полезный опыт, который во многом изменил моё отношение к информации, с которой я знакомлюсь.

 - Что бы вы посоветовали студентам, которые собираются проходить практику в СМИ? На что стоит обратить внимание?

        - Стажировка в СМИ подразумевает активную работу с текстом. Знаю коллег-студентов, которые быстро от этого устают – это нормально, но в таком случае стоит подумать дважды, идти стажироваться или нет. Не стоит забывать, что так или иначе пропаганда определённых ценностей есть везде. Если быть открытым и не воспринимать вещи, которые не соответствуют политической или экономической позиции близко к сердцу, то всё обязательно получится. Да и вообще быть слишком чувствительным к информации не стоит – я сама со многим, что читала и переводила, была не согласна, но нужно помнить, что любой текст есть мнение, которое тоже имеет право на существование. В конце концов, именно благодаря подобному плюрализму можно расширить кругозор и перестать смотреть на вещи однобоко.

Напоследок повторюсь, что опыт работы в СМИ, как мне кажется, очень полезен. Поэтому, если есть желание попробовать себя в этой сфере, то, конечно, лучше открыться этому опыту и сделать собственные выводы по окончании стажировки.