• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

194100, Санкт-Петербург
ул. Кантемировская, д.3, комн. 210, 211
тел. (812) 644-59-11 * 61526 (812) 644-59-11 * 61527

Руководство
Доцент Смирнова Наталья Викторовна

Руководитель департамента
smirnovan@hse.ru

Заместитель руководителя департамента Урсул Наталья Валерьевна
Специалист по учебно-методической работе Молчанова Татьяна Васильевна

tmolchanova@hse.ru

Специалист по учебно-методической работе Пономарева Алина Дмитриевна

adponomareva@hse.ru

Статья
Инвентарь "патаписьма" Жоржа Перека

Кириченко В. В.

Новый филологический вестник. 2022. № 4 (63). С. 318-328.

Глава в книге
Когнитивные механизмы концептуализации свойств и качеств (на материале синтаксиса английского языка)

Енина А. Д.

В кн.: Когнитивные исследования языка. Вып. 2(49): Когнитивная лингвистика и межкультурная коммуникация. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2022. С. 225-230.

Препринт
Defective or Expressive? Forms with Deviations in Brodsky’s Poetry

Panarina M. A.

Literary Studies. WP BRP. Высшая школа экономики, 2015. No. WP BRP 11/LS/2015 .

Специалисты Питерской Вышки обсудили интегративный подход в обучении на международной конференции

24 сентября представители Питерской Вышки (преподаватели и сотрудники Департамента иностранных языков), реализующие программу профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», выступили на III Международной конференции «Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования». Научный форум проходил в СПбГУ в онлайн-формате.

Руководитель программы профессиональной переподготовки Е.Ю. Райгородская, доцент Н.В. Урсул и специалист по учебно-методической работе, менеджер ДПО А.Д. Пономарева раскрыли тему интегративного подхода в реализации ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в условиях карантина.

Актуальные проблемы дистанционного образования, формирования электронной образовательной среды были проиллюстрированы примерами работы со слушателями программы. Исследователи выявили затруднения, связанные с переходом в гибридный формат обучения в ходе. Выводы делались на основе интервью с преподавателями дисциплин.

Выступающие отметили, что программа была запущена в период пандемии – в 2020 году и несмотря на опасения, вызвала оживлённый интерес со стороны слушателей. Преподаватели оперативно перестроили работу в онлайн-формат, опираясь в основном на игровые и проектные практики, а также групповые форматы работы.

По мнению экспертов, именно переход к интегрированному обучению может стать катализатором для создания нового, более эффективного метода обучения студентов иностранным языкам. В то время как некоторые преподаватели высказывают опасение того, что поспешный характер перехода к дистанционной форме мог помешать этой цели, другие планируют сделать электронное обучение частью своей «новой нормальности», испытав на практике его преимущества.

Говоря об адаптации вузовского сообщества к новым изменениям, исследователи подчеркнули необходимость создания системы образования с резервными возможностями для смягчения и управления рисками в будущем.