Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: 190068 г. Санкт-Петербург, Канала Грибоедова наб., д. 123, каб. 322
Тел.: 8 (812) 644-59-11 *61289
Образовательная программа "Востоковедение"
Подкаст "Тафаддалю Зумаля'и" на Яндексе
Кафедра ближневосточных и африканских исследований является междисциплинарной и объединяет специалистов, занимающихся научными разработками в области истории, религиоведения, культурологии, филологии, права и международных отношений крупнейших стран Западной, Восточной, Центральной и Южной Африки, Израиля, Турции, Ирана, Афганистана, двадцати двух арабских государств Магриба и Ближнего Востока, а также стран Средней Азии. Основная задача кафедры состоит в подготовке высококвалифицированных специалистов-востоковедов, как для академической, так и для практической сфер деятельности. Важное направление работы кафедры – развитие африканских исследований, формирование новых, междисциплинарных и межрегиональных направлений научного поиска как основы для плодотворного сотрудничества молодых специалистов, студентов, аспирантов.
СПб.: Арт-Экспресс, 2024.
Восток. Афро-азиатские общества: история и современность. 2024. No. 4. P. 147-154.
В кн.: Caucaso-Caspica: Труды Института востоковедения Российско-Армянского (Славянского) университета. Выпуск VII-IX (2023-2024). Вып. VIII-IX. Ер.: Издательство РАУ, 2024. Гл. 1. С. 5-16.
Как началась Ваша работа на Фестивале?
Организаторы предложили мне на выбор сопровождение делегаций Египта или ОАЭ. Без сомнений, я выбрала сопровождение египетской делегации, так как за время учёбы в Вышке я успела три раза съездить на стажировку в Каир, и чувствую себя очень уверенно при общении на египетском диалекте.
Видеорепортажи Амиры можно посмотреть на нашем канале здесь
Трудно ли было адаптироваться к условиям работы?
Так как для меня это был уже далеко не первый опыт работы на мероприятиях такого масштаба, и я успела за свою студенческую жизнь поработать на форуме Россия-Исламский мир в Казани, а также на форуме Россия-Африка в Санкт-Петербурге, шла я на работу уверенной в своих силах и знаниях. Несмотря на то, что я довольно тревожный человек, сопровождая делегации, я чувствовала себя максимально «в своей тарелке». Возможно, сказался опыт работы на таких мероприятиях, возможно, уверенность в знаниях литературного арабского и египетского диалекта.
Слушайте специальный выпуск нашего подкаста здесь
В чем конкретно состояли Ваши обязанности?
Изначально от меня требовалось сопровождать сотрудников египетского Министерства культуры по городу, встретить их в аэропорту, помочь с заселением и быть на связи 24/7. Мы сразу условились с членами делегации, что будем разговаривать на египетском диалекте, так как мне было очень интересно применить все мои знания в деле. Однако все оказалось не так легко! Уже на следующий день после прибытия в город всех делегаций меня попросили сопроводить их на экскурсию в Пушкин. И я сопровождала сразу все делегации стран БРИКС, которые захотели посетить Екатерининский дворец в Пушкине! Мне заранее сообщили, что у нас будет англоязычный экскурсовод, поэтому мне нужно будет решать лишь какие-то проблемы делегатов по мере их наступления. В день мероприятия, выяснилось, что экскурсовод говорит только по-русски. Здесь, признаюсь, я немного занервничала, однако, сразу взяла себя в руки и стала переводить. Весь путь на автобусе из Санкт-Петербурга в Пушкин я провела в качестве экскурсовода, вспоминая все свои знания по истории России, показывая разные достопримечательности делегатам и рассказывая о них на двух языках: английском и арабском. По приезде в Пушкин мне пришлось без подготовки последовательно переводить всю информацию о Екатерининском дворце и парке, которую озвучивал экскурсовод на русском. Это был невероятный опыт практики языка! В конце форума мы с делегатами очень тепло расстались, я получила подарки из разных стран и приглашения в гости! Конечно, такие мероприятия очень полезны для нахождения новых знакомств, которые в будущем могут пригодиться для дружбы и работы по специальности.
Выпуск подкаста о стажировках и летних практиках студентов Кафедры ближневосточных и африканских исследований можно послушать здесь
Какой была атмосфера на фестивале?
Бесспорно, за время работы мне было очень интересно послушать, как звучат египетский диалект и халиджи. И самым невероятным было то, что я прекрасно понимала, что говорили делегаты из ОАЭ, хотя с диалектом Залива я встречалась на практике намного меньше, чем с египетским. Все говорили на своих диалектах, иногда переключались на фусха, при этом все друг друга понимали, шутили шутки. Атмосфера на форуме была настолько дружелюбной, что я даже не чувствовала, что нахожусь на работе и перевожу речь министров. Казалось, что мы собрались обычной приятной компанией и отправились на экскурсии.
Смотрите репортаж А.Асалия на нашем канале здесь
Как совместить учебу с работой на международных форумах и фестивалях?
На 5 курсе у нас достаточно гибкий график, под который я смогла подстроить часы работы. Совмещать учёбу и работу было не самоой легкой задачей, но если сильно захотеть, то можно успеть всё и везде!
Своим младшим коллегам я искренне рекомендую пробовать себя в таких мероприятиях, потому что ничто не заменит живую практику языка!
Предлагаем познакомиться с презентацией одного из докладов А.Асалия и публикацией доклада в сборнике материалов конференции.