Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: 190068 г. Санкт-Петербург, Канала Грибоедова наб., д. 123, каб. 322
Тел.: 8 (812) 644-59-11 *61289
Кафедра исследований Китая, Юго-Восточной и Южной Азии объединяет преподавателей, специализирующихся на языках, культурах и общественных процессах крупнейших азиатских стран Индо-Тихоокеанского региона (Китай, Индия, страны АСЕАН). Сотрудники кафедры ведут преподавание китайского языка, включая вэньянь, вьетнамского языка, языка хинди, а также курсы по истории, географии, антропологии, экономике, культурному развитию, политическим процессам изучаемых стран.
Абрамова И. О., Amuhaya C. Ayuma, Degterev D. A. et al.
M.: National Review, 2023.
Folklore (Estonia). 2019. Vol. 75. No. 1. P. 47-70.
In bk.: Regional Leadership in Post-Soviet Eurasia: The Strategies of Russia, China, and the European Union. L.: Routledge, 2023. P. 61-84.
Конкурс был организован кафедрой восточных языков гуманитарного факультета СПбГЭУ и приурочен к международному дню переводчика. Перевод осуществлялся по четырем направлениям: художественный текст, научно-публицистический текст, текст экономической тематики и текст общественно-политической тематики.
Дипломы 1-й степени получили студенты ОП «Востоковдение» НИУ ВШЭ – Санкт-Петербург Валерия Мамай (номинация «научно-публицистический текст, китайский язык») и Андрей Линовицкий (номинация «текст общественно-политической тематики, китайский язык»). Наставник обоих победителей - С.А.Горбачева.
Среди обладателей дипломов 2-й степени наша студентка Татьяна Шлычкова (номинация «текст общественно-политической тематики, китайский язык»), наставник Т.К.Карпова. Дипломы 3-й степени получили Виктор Гончаров (номинация «научно-публицистический текст, китайский язык») и Маргарита Егоянц (номинация «художественный текст, китайский язык»). Наставник обоих студентов - С.А.Горбачева.
Мы попросили обладателей дипломов 1-й степени ответить на несколько вопросов.
Валерия Мамай:
- Почему для перевода вы выбрали текст научно-популярного характера?
- Когда я училась в школе, мне нравилась химия. Я никогда не думала связывать с этой наукой свою жизнь, но всегда была рада дополнительным возможностям узнать о ней побольше. Поэтому, обрадовалась, увидев текст научно-публицистического характера про таблицу Менделеева, и подумала, что будет интересно не только освежить свои знания по химии, но и узнать соответствующие китайские термины.
- Какие впечатления у Вас сложились о конкурсе?
- Прежде я не участвовала в подобных конкурсах, поэтому мне не с чем сравнить. Однако мне понравилось, что тексты были довольно короткие, поэтому при желании можно легко найти время для участия и попробовать свои силы в переводе.
Андрей Линовицкий:
- Что показалось Вам наиболее сложным при выполнении заданий конкурса?
- Я не могу сказать, что перевод был для меня очень сложным, но в некоторых местах пришлось изрядно постараться. Основная проблема заключалась в специализированной терминологии, которую в повседневной жизни я практически никогда не использую, и отсутствии однозначных переводов для китайских терминов в русском языке.
Еще одной трудностью, с которой я столкнулся, было понимание контекста. Значительное количество слов и устойчивых выражений обладали неоднозначным значением. Достаточно сложно было подобрать верный русский эквивалент, использование которого было бы логичным, соответствовало нормам русского языка, и при этом не искажало бы изначальный смысл китайского выражения. Для этого пришлось тщательно покопаться в китайском интернете, сопоставить использование терминов по тематике моего текста в Китае и в России, и "поймать" подходящий эквивалент из большого набора контекстов.
Мы от души поздравляем студентов-победителей межвузовского конкурса письменных переводов, а также их наставников – С.А.Горбачеву и Т.К.Карпову! Также выражаем признательность организаторам конкурса – преподавателям кафедры восточных языков гуманитарного факультета СПбГЭУ за их труд и энтузиазм.