• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Книга
Russia-Africa for Peace, Security and Development

Абрамова И. О., Amuhaya C. Ayuma, Degterev D. A. et al.

M.: National Review, 2023.

Глава в книге
‘Crossing the river by touching the stones’: China's leadership strategy in Eurasia

Krivokhizh S., Soboleva E.

In bk.: Regional Leadership in Post-Soviet Eurasia: The Strategies of Russia, China, and the European Union. L.: Routledge, 2023. P. 61-84.

Поздравляем победителей и призеров конкурса поэтических переводов с вьетнамского языка!

В первой декаде октября на Факультете мировой экономики и мировой политики НИУ ВШЭ состоялся конкурс поэтических переводов с вьетнамского языка. Участникам было предложено перевести на русский язык стихотворение «Осенний пейзаж» (Cảnh thu) выдающейся вьетнамской поэтессы Хо Суан Хыонг (Hồ Xuân Hương; 1772 - 1822).

Стихотворные переводы И. Булавина и А. Елисеевой

Стихотворные переводы И. Булавина и А. Елисеевой
© Economics and Politics in Asia (vk.com/epahse)

По результатам конкурса победителем стал студент 3-го курса ОП «Востоковедение» НИУ ВШЭ – Санкт-Петербург Илья Булавин. Среди представленных поэтических переводов был особо отмечен и перевод студентки 5-го курса ОП «Востоковедение» НИУ ВШЭ – Санкт-Петербург Анастасии Елисеевой.

С более полной информацией о конкурсе поэтических переводов с вьетнамского языка можно ознакомиться на страницах ОП «Программа двух дипломов НИУ ВШЭ и Университета Кёнхи «Экономика и политика в Азии»» на сайте НИУ ВШЭ, а также в социальной сети ВКонтакте.