Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.

  • A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 190068 г. Санкт-Петербург, Канала Грибоедова наб., д. 123, каб. 322

Тел.: 8 (812) 644-59-11 *61289

Наши страницы в социальной сети "ВКонтакте"

Образовательная программа "Востоковедение"

Корейский клуб 

Руководство:
И.о. заведующего кафедрой Удавихина Мария Андреевна
Глава в книге
Южная Корея

Ким Н. Н.

В кн.: Память о Второй мировой войне за пределами Европы. СПб.: Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2022. Гл. 3. С. 57-74.

Контакты

Адрес: 190068 г. Санкт-Петербург, Канала Грибоедова наб., д. 123, каб. 322

Тел.: 8 (812) 644-59-11 *61289

Наши страницы в социальной сети "ВКонтакте"

Образовательная программа "Востоковедение"

Корейский клуб 

Руководство:
И.о. заведующего кафедрой Удавихина Мария Андреевна

Преподаватель кафедры Надежда Белова провела семинар "Художественный перевод: тонкости и сложности"

1 марта на кафедре корееведения состоялся научно-практический семинар "Художественный перевод:тонкости и сложности".
Преподаватель Н.А. Белова

На семинаре преподаватель кафедры Надежда Алексеевна Белова вместе со студентами и выпускниками разобрали неочевидные на первый взгляд моменты, часто встречающиеся в процессе работы над переводом.

Участники рассказали о полученном на семинаре опыте и впечатлениях:

Валерия Ежова

студентка 2 курса

Семинар оказался очень увлекательным и полезным. Нам удалось не просто перевести отрывки художественных произведений, но и узнать больше тонкостей перевода, поразмышлять над заголовками и их адаптацией с учетом содержания и авторской идеи. Особенно интересно было узнать еще больше удивительных фактов о культуре Кореи.

Виктория Бровкова

студентка 2 курса

Очень благодарна Надежде Алексеевне за семинар по переводу! На нем я больше узнала о тонкостях именно художественного перевода, все было понятно и интересно. Отдельно хотелось бы выделить полезность примеров из разных произведений. Также на семинаре я смогла проверить свои варианты перевода, узнать о переводах других участников и получить бесценный опыт.