• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Студенческий конкурс устного последовательного перевода на китайский и русский языки

第二届俄罗斯圣彼得堡汉俄互译大赛 
17 ноября 2018 в Санкт-Петербурге состоялся “Студенческий конкурс устного последовательного перевода на китайский и русский языки”, организованный совместно Обществом китайских аспирантов и молодых ученых в Санкт-Петербурге, действующим под руководством и при поддержке Отдела по образованию Генерального консульства Китайской Народной Республики в Санкт-Петербурге, и Департаментом востоковедения и африканистики НИУ ВШЭ. 
С приветственной речью о высоком значении совместных российско-китайских профессиональных конкурсов и неизменном росте взаимного интереса среди молодёжи обеих стран выступили Консул по образованию КНР в Санкт-Петербурге Сунь Лайлинь и заместитель руководителя Департамента востоковедения и африканистики Мария Солощева.В конкурсе приняли участие русские и китайские студенты и аспиранты НИУ ВШЭ, СПбГУ, РГПУ им. Герцена и других ВУЗов нашего города.
Кроме последовательного перевода на китайский и русский языки, студенты представляли свои монологи, проявив не только знания языка и культуры, но и изрядную артистичность, что было отмечено членами жюри, наряду с высокой профессиональной подготовкой и прекрасным произношением участников. 
В состав жюри вошли профессора Гуандунского университета иностранных языков Хуан Чжунлянь и Лю Лифэнь и преподаватели НИУ ВШЭ Галина Гультяева, Светлана Кривохиж и Елена Соболева.
Подводя итоги конкурса, заместитель руководителя Департамента востоковедения и африканистики Мария Солощева отметила, что подобные мероприятия способствуют не только выявлению талантов и демонстрации профессиональной подготовки студентов, но и развитию дружеских связей между перспективной молодежью наших стран.