• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
ФКН
Контакты

Адрес: 190068 г. Санкт-Петербург, Канала Грибоедова наб., д. 123, каб. 322

Тел.: 8 (812) 644-59-11 *61289

Наши страницы в социальной сети "ВКонтакте"

Образовательная программа "Востоковедение"

Японский клуб

 

Руководство
Заведующий кафедрой Климова Ольга Вадимовна
Глава в книге
Деонтическая модальность и соответствующие ей грамматические маркеры в рамках японского языка

Чижова К. А.

В кн.: Японский язык в вузе: актуальные проблемы преподавания. Сборник научных работ. Материалы Первого международного форума «Языки и культуры Восточной Азии в образовательном пространстве» (МГПУ, 13–16 марта 2024). Выпуск 28. Вып. 28: Сборник научных работ. Материалы Первого международного форума. Языки народов мира, 2025. С. 291-300.

Популярная культура Японии как инструмент преподавания языка и направление исследований: проектная деятельность студентов-японистов

«Перевод японских комиксов манга и создание субтитров к видео» – один из самых длительных и востребованных проектов, реализуемых на кафедре японоведения Института востоковедения и африканистики для студентов-бакалавров ОП "Востоковедение". Сегодня мы подробнее расскажем о том, чем занимаются участники проекта, подведем промежуточные итоги первого этапа, а также поговорим со студентами, которые в этом году осваивают азы работы с переводом комиксов.

Участники проекта "Перевод японских комиксов манга"

Участники проекта "Перевод японских комиксов манга"
Из личного архива Демчук Ф.Г.

В рамках проекта участники имеют возможность получить практические навыки перевода с японского языка на интересном им материале современной японской популярной культуры. Также они знакомятся с технической спецификой работы с такого рода текстами, например, процессами клининга (удаления оригинального иностранного текста, очистка звуковых эффектов и восстановление фона изображения) и тайпинга (размещения переведенного текста в заданные области). Наконец, для многих из студентов материалы, изученные в рамках проекта, могут в дальнейшем стать источниками для их научных изысканий, имеющих отношение к разнообразным аспектам жизни современного японского социума. Деятельность участников проекта осуществляется под руководством тьютора кафедры японоведения Фаины Геннадьевны Демчук.

В январе 2026 года завершился первый этап очередного цикла проекта в 2025-2026 учебном году. В ходе этого этапа студенты не только выполняли перевод, но и проделали большую техническую работу. В результате получилось около трехсот переведенных страниц.

Мы попросили участников проекта поделиться своими впечатлениями, а также рассказать о тех навыках, которые они получили в процессе работы.

«Для первой части проекта нужно было выбрать ту мангу, которой нам было бы интересно заняться. Само занятие переводом позволяет не только наработать технические навыки перевода манги, но и больше погрузиться в повседневный японский язык. Мы занимаемся преимущественно переводом разговорной речи, что безусловно обогащает познания в области живого японского языка», – рассказала одна из участниц проекта, студентка 4 курса ОП «Востоковедение» Марина Нагнибида.

«Первая часть проекта оставила только положительное впечатление. По мере выполнения работы из-за специфической темы самой манги я узнала много игровой лексики и сленга, чего не найдешь в стандартных учебниках. В ходе проекта, помимо перевода, занимаешься также клинигом и тайпингом, что способствует освоению навыков работы с разными графическими редакторами», – отметила Элина Зарифуллина, студентка 3 курса ОП «Востоковедение».

«Мне очень понравилось участвовать в проекте по переводу. У нас была манга, связанная с тематикой компьютерных игр, и самым интересным было переводить слова из игрового чата так, чтобы российский читатель сразу мог прочувствовать колорит персонажей, при этом не теряя сути высказывания на японском», – поделилась Полина Богданова, студентка 3 курса ОП «Востоковедение».

Проект «Перевод японских комиксов манга и создание субтитров к видео» продолжает свою работу. Мы желаем успехов нынешней команде переводчиков, а также будем рады в грядущем году принять в ее состав всех тех, кому интересна современная популярная культура Японии и кто стремится улучшить свои навыки в сфере перевода, японского языка и технической верстки текстов.