Культура — не барьер, а мост: экспертная сессия Школы гуманитарных наук и искусств на Международной партнерской неделе
В рамках Международной партнерской недели Вышку в Петербурге посетили 100 представителей ведущих университетов из 23 стран мира. Школа гуманитарных наук и искусств организовала сессию Bridging Cultures: Enhancing Intercultural Competence in Higher Education and Business, в которой выступили эксперты из кампусов НИУ ВШЭ в Санкт-Петербурге и Перми, а также университетов Бразилии и Швейцарии. В дискуссии приняли участие представители университетов из Бразилии, Египта, Китая, Колумбии, Индии, Индонезии, Малайзии, Японии, Мексики, Омана, Сербии, Швейцарии и Вьетнама.
Кроме того, Школа представила Центр русского языка и культуры и провела фестиваль «Viva o Brasil!», в рамках которого образовательная программа «Медиакоммуникации» презентовала новый трек «Латинская Америка в глобальном мире: бизнес, политика и коммуникации».
Сессия Bridging Cultures: Enhancing Intercultural Competence in Higher Education and Business собрала экспертов из сфер образования и бизнеса, которые рассказали о налаживании культурных мостов, выстраивании партнерских связей и проектах с международным участием. «Тематика межкультурной компетентности сегодня приобретает особую значимость: глобальные вызовы требуют не только языковой гибкости, но и глубокого понимания культурных контекстов. В рамках сессии мы обсудили, как академическое сотрудничество может способствовать лучшему взаимопониманию между странами и регионами, а также какие практические шаги необходимо предпринимать в образовании для подготовки специалистов, способных эффективно взаимодействовать в мультикультурной среде», — подводит итог модератор встречи, академический руководитель программы «Тексты, языки и цифровые инструменты» Наталья Урсул.
Мероприятие началось с выступления Мартина Клотца, представителя Swiss International Business School, который обозначил ключевые подходы и способы развития межкультурных компетенций в бизнесе и образовании: от концепции «Культурного айсберга» Эдварда Холла до классификации деловых культур Ричарда Льюиса.
Мартин Клотц
представитель Swiss International Business School
Важно развивать осведомленность о других культурах уже на этапе занятий со студентами. Я часто прошу своих студентов рассказывать о символах, ритуалах, ценностях их культур. Развитие межкультурных компетенций помогает преодолевать разрывы в коммуникации. Сейчас мне кажется это самым важным, наряду с выстраиванием доверия и необходимостью адаптации к разным моделям ведения бизнеса, не только западным.
Доверие как ключевой элемент выстраивания отношений с зарубежными партнерами в своем выступлении отметил и Глеб Пожемецкий, начальник отдела по развитию бизнеса компании FESCO и председатель Академического совета магистерской программы «Стратегическое управление логистикой и цепями поставок». Отдельное внимание эксперт уделил управлению работой разнообразных команд.
Глеб Пожемецкий
начальник отдела по развитию бизнеса компании FESCO, председатель Академического совета магистерской программы «Стратегическое управление логистикой и цепями поставок»
Гибкость использования ресурсов очень важна. Если мы начинаем работу с представителями новой для нас культуры, то никогда не полагаемся на прошлые решения, а вырабатываем новые подходы, при этом сохраняя единство команды. Например, при работе с партнерами из Японии для нас все прошло по классическому сценарию, описанному в книгах. Мы распределили роли и предугадывали возможные пути развития диалога. Зная особенности переговоров в Японии, мы определили ключевое лицо, ответственное за принятие решений в их команде, и это действительно был самый молчаливый человек в рамках встреч.
Особое внимание на сессии уделили историческим примерам, иллюстрирующим межкультурную коммуникацию в глобальном контексте. Эксперты из академической среды рассказали о подарках Иосифу Сталину и Валентине Терешковой, поездках в Советский Союз делегации из Латинской Америки, книге Жоржи Амаду и многом другом. «Глобальная история — отличительная академическая идентичность. На нашей магистерской программе обучение ведется на английском языке, и к нам приезжают студенты из разных стран, чтобы изучать историю и антропологию. Таким образом, мы создаем этот мост к глобальному миру и регионам, различным историческим периодам и пониманиям того, как люди из разных культур видят этот мир», — подчеркивает академический руководитель магистерской программы «Глобальная и региональная история» Николай Ссорин-Чайков.
Джованни Мачадо
представитель Federal University of Pernambuco (Бразилия)
Как иностранец, проживший в России какое-то время, я заметил не только то, как коммуникация помогает адаптироваться к жизни в другой стране, но и то, как ты начинаешь воспринимать собственную культуру в это время. Я начал находить вещи, связывающие меня с моей страной, на которые раньше не обращал внимания. Для тех, кто реализует программы обмена, на мой взгляд, важно учитывать, что международные студенты оказываются в изоляции от родной культуры, и им важно не только адаптироваться к новому, но и не утратить собственную идентичность.
Студенты, участвующие в международных проектах или приезжающие в Россию для получения высшего образования, стали еще одной важной темой экспертных обсуждений. Опытом реализации международных студенческих проектов поделилась Елизавета Смирнова, академический руководитель программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в бизнесе» НИУ ВШЭ — Пермь. В рамках проектов пермского кампуса студенты изучали и совершенствовали владение иностранными языками, погружались в культуру других стран, дискутировали на различные темы в рамках онлайн-встреч.
Елизавета Смирнова
академический руководитель программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в бизнесе» НИУ ВШЭ — Пермь
Мы реализовали проекты с двумя университетами: Universidad Nacional de Colombia (Колумбия) и Universidad Panamericana (Мексика). Такие возможности дают студентам бесценный опыт: мотивируют их лучше учиться, повышают межкультурную осведомленность, а также являются эффективным инструментом для повышения языковых и коммуникационных навыков.
Академический руководитель программы «Языковые технологии в бизнесе и образовании» Анастасия Колмогорова в свою очередь рассказала об опыте Си Лю, магистрантки первого курса программы, приехавшей из Китая. Для того чтобы студентка адаптировалась к жизни в России, довольно насыщенному учебному плану русскоязычной программы и погрузилась в культуру страны, Анастасия предложила ей присоединиться к работе над проектом для Владимиро-Суздальского музея-заповедника.
Анастасия Колмогорова
академический руководитель программы «Языковые технологии в бизнесе и образовании»
Главный принцип нашей программы — обучение через практику. Именно это мы пытались реализовать в случае с Си. Большой командой мы отправились во Владимир и Суздаль, где ближе познакомились с одним из проектов, который сейчас реализовываем. В этой экспедиции Си не только узнала больше о русской культуре — от поездки на плацкарте до самобытной суздальской архитектуры, — но и после успешно презентовала свою часть командной работы для коллег из музея.
Завершающим выступлением Bridging Cultures стала презентация академического руководителя программы «Медиакоммуникации» Михаила Тюркина, который рассказал о реализации проекта с Lovely Professional University (Индия), поездке студентов в Индию и съемке документального фильма «Скажи мне, гуру!». Сюжет фильма строится вокруг концепции «учить и учиться». Студенты записали интервью с двадцатью представителями разных сфер индийской культуры и образования: от кино до IT-индустрии.
Михаил Тюркин
академический руководитель программы «Медиакоммуникации»
Подобное сотрудничество дает студентам возможность расти профессионально и личностно. Сейчас мы как практики и исследователи медиа ставим перед собой цель строить мосты, а не стены: стремимся находить общие точки и взаимопонимание между разными нациями и культурами.
Сессия Bridging Cultures стала ярким подтверждением того, что культура — это не препятствие, а ресурс и точка опоры для выстраивания устойчивого международного сотрудничества. Представленные образовательные практики, исследовательские инициативы и студенческие проекты продемонстрировали, как можно эффективно интегрировать межкультурную коммуникацию в учебный процесс, деловую среду и повседневное взаимодействие. Формирование межкультурных компетенций сегодня невозможно без соединения теоретической подготовки, практико-ориентированного подхода и многоязычной образовательной среды. Именно в этом заключена перспектива подготовки специалистов нового типа — открытых, гибких и способных работать в глобальном контексте.
Колмогорова Анастасия Владимировна
Академический руководитель магистерской программы «Языковые технологии в бизнесе и образовании»
Пожемецкий Глеб Брониславович
Департамент логистики и управления цепями поставок
Смирнова Елизавета Александровна
Академический руководитель программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в бизнесе» НИУ ВШЭ — Пермь
Ссорин-Чайков Николай Владимирович
Академический руководитель магистерской программы «Глобальная и региональная история»
Тюркин Михаил Вячеславович
Академический руководитель программы «Медиакоммуникации»
Урсул Наталья Валерьевна
Академический руководитель программы «Тексты, языки и цифровые инструменты»