• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты
Руководство
Доцент Смирнова Наталья Викторовна

Руководитель департамента
smirnovan@hse.ru

Доцент Меняйло Вера Владимировна

Заместитель руководителя департамента

Специалист по учебно-методической работе 1 категории департамента иностранных языков (Санкт-Петербург) Молчанова Татьяна Васильевна

tmolchanova@hse.ru

Департамент иностранных языков (Санкт-Петербург): Специалист по учебно-методической работе 1 категории Пономарева Алина Дмитриевна

adponomareva@hse.ru

194100, Санкт-Петербург
ул. Кантемировская, д.3, комн. 210, 211
тел. (812) 644-59-11 * 61526 (812) 644-59-11 * 61527

198099, Санкт-Петербург,
ул. Промышленная, 17, комн. 405 А
тел. (812) 300-83-49

Статья
Модифицированный метод DEA и методика оценки эффективности технических систем

Билятдинов К. З., Меняйло В. В.

Информационные технологии. 2020. Т. 26. № 11. С. 611-617.

Глава в книге
Речевая разминка при обучении иностранному языку в университете: ожидания и реальность

Тулякова Н. А., Кузнецова Е. О., Меняйло В. В.

В кн.: Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения. Сборник материалов IX Международной научной конференции. Москва, РУДН, 24–25 сентября 2020 г.. Ч. 1. М.: РУДН, 2020. С. 330-333.

Препринт
PREDANIE, LEGENDA, SKAZANIE: THREE GENERIC LABELS IN VLADIMIR ODOEVSKY’S WORKS

Tuliakova N. A.

Literary Studies. WP BRP. Высшая школа экономики, 2018. No.  26/LS/2018.

День открытых дверей программы профессиональной переподготовки "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации".

16+
Мероприятие завершено

Перевод в современном мире: встреча со специалистами программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Встреча пройдет 11 ноября в 19:00 на платформе Zoom. Мероприятие будет также доступно в записи. 

В современном мире требования к профессии переводчика растут. Одного знания языка и базовых приемов перевода уже недостаточно: важно развивать социокультурные и коммуникативные навыки, владеть современными технологиями, быть отличным оратором и развивать гибкость в работе с нестандартными и амбициозным задачами. Именно поэтому осваивать новую специальность нужно с коллективом новой программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» Санкт-Петербургского кампуса.

 

Современный переводчик  это специалист, который: 

  • понимает важность грамотной работы с текстом
  • использует современные переводческими технологиями и специальные знания
  • отлично владеет русским и английским языками
  • эффективно выстраивает межъязыковую и межкультурную коммуникацию

 

На встрече мы обсудим нюансы и сложности переводческой работы, ответим на ваши вопросы и узнаем вашу мотивацию к учебе. Преподватели программы расскажут об основных дисциплинах программы, поделятся своим опытом и приготовят для вас интересные переводческие задания и головоломки.

 

Ссылка на регистрацию: 
https://www.hse.ru/polls/412095503.html

Подробнее о программе можно узнать здесь:

https://busedu.hse.ru/catalog/397677017.html