• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

194100, Санкт-Петербург
ул. Кантемировская, д.3, комн. 210, 211
тел. (812) 644-59-11 * 61526 (812) 644-59-11 * 61527

Руководство
Доцент Смирнова Наталья Викторовна

Руководитель департамента
smirnovan@hse.ru

Заместитель руководителя департамента Урсул Наталья Валерьевна
Специалист по учебно-методической работе Молчанова Татьяна Васильевна

tmolchanova@hse.ru

Специалист по учебно-методической работе Пономарева Алина Дмитриевна

adponomareva@hse.ru

Специалист по учебно-методической работе Тямчик Азалия Александровна

atyamchik@hse.ru

Статья
Кицдойч как тенденция современного развития немецкого языка

Трофимова Н. А., Шустова С. В., Акай О. М.

Язык и культура. 2023. № 64. С. 65-87.

Глава в книге
Mentorship of Doctoral Students in a Research-Intensive University

Shchemeleva I., Smirnova N. V.

In bk.: Narratives and Practices of Mentorship in Scholarly Publication. Brunner - Routledge (US), 2024. Ch. 3.

Препринт
Defective or Expressive? Forms with Deviations in Brodsky’s Poetry

Panarina M. A.

Literary Studies. WP BRP. Высшая школа экономики, 2015. No. WP BRP 11/LS/2015 .

День открытых дверей программы профессиональной переподготовки "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации".

16+
Мероприятие завершено

Перевод в современном мире: встреча со специалистами программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Встреча пройдет 11 ноября в 19:00 на платформе Zoom. Мероприятие будет также доступно в записи. 

В современном мире требования к профессии переводчика растут. Одного знания языка и базовых приемов перевода уже недостаточно: важно развивать социокультурные и коммуникативные навыки, владеть современными технологиями, быть отличным оратором и развивать гибкость в работе с нестандартными и амбициозным задачами. Именно поэтому осваивать новую специальность нужно с коллективом новой программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» Санкт-Петербургского кампуса.

 

Современный переводчик  это специалист, который: 

  • понимает важность грамотной работы с текстом
  • использует современные переводческими технологиями и специальные знания
  • отлично владеет русским и английским языками
  • эффективно выстраивает межъязыковую и межкультурную коммуникацию

 

На встрече мы обсудим нюансы и сложности переводческой работы, ответим на ваши вопросы и узнаем вашу мотивацию к учебе. Преподватели программы расскажут об основных дисциплинах программы, поделятся своим опытом и приготовят для вас интересные переводческие задания и головоломки.

 

Ссылка на регистрацию: 
https://www.hse.ru/polls/412095503.html

Подробнее о программе можно узнать здесь:

https://busedu.hse.ru/catalog/397677017.html