• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Тема «идеи и опыт»

Иллюстрация к новости: Карьеру востоковедов в НКО обсудили на встрече с представителем Фонда поддержки публичной дипломатии имени А. Горчакова

Карьеру востоковедов в НКО обсудили на встрече с представителем Фонда поддержки публичной дипломатии имени А. Горчакова

13 декабря состоялся профориентационный вебинар, на котором ведущий специалист Фонда Горчакова Илья Демкин рассказал, чем занимается Фонд, какие навыки нужны для того, чтобы работать в сфере НКО, и какие перспективы у востоковедов в этой сфере. Мы подготовили материал с ответами на основные вопросы.

Иллюстрация к новости: «Код ученого»: Светлана Кривохиж о китайских нарративах, постколониальной оптике и игре в бадминтон

«Код ученого»: Светлана Кривохиж о китайских нарративах, постколониальной оптике и игре в бадминтон

Традиционно считается, что востоковеды работают с классическими источниками — например, древними текстами. Наша сегодняшняя героиня — Светлана Кривохиж, заведующая кафедрой международных отношений и политических процессов стран Азии и Африки, идет другим путем. Вместе с коллегами и студентами она изучает медиа. Поговорили с кандидатом исторических наук о том, каково это, когда твои идеи проходят путь от критики до признания, как постколониальная оптика проявляется в обычной жизни и какой вид спорта лучше всего помогает отвлечься от напряженных будней.

Иллюстрация к новости: «Это был ценный опыт»: Стефания Логинова о стажировке в медиагруппе «Россия сегодня»

«Это был ценный опыт»: Стефания Логинова о стажировке в медиагруппе «Россия сегодня»

Студентка пятого курса программы «Востоковедение» Стефания Логинова в небольшом интервью поделилась своими впечатлениями от стажировки в медиагруппе «Россия сегодня».

Иллюстрация к новости: Студенты Института посетили онлайн-семинар «Введение в перевод и создание субтитров к корейским фильмам»

Студенты Института посетили онлайн-семинар «Введение в перевод и создание субтитров к корейским фильмам»

29 июня 2024 г. на кафедре корееведения прошел онлайн-семинар «Введение в перевод и создание субтитров к корейским фильмам», проводимый старшим преподавателем кафедры Ким Хваном.